Влюбляясь в Бентли - Адриана Лав
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но ведь он действительно не хотел! — Я попытался следовать за отцом до самого заднего двора. — Пожалуйста, не надо. — Я повернул голову. — Стер, скажи ему правду! Мне все равно. Я выдержу. Честно.
— Заткнись, — огрызнулся Стерлинг.
В тот момент разница в возрасте между Стерлингом и мной казалась астрономической. В тот день я уважал своего брата больше, чем когда-либо уважал бы своего отца.
Сердитые шаги отца пересекли двор. Он прислонил холсты к деревьям, разбросанным по двору, отступил назад, прицелился в мою винтовку и выстрелил, один за другим. Все это время он улыбался.
Пожилая леди арендовала каретный домик на нашем участке. Элейн была странной старой сукой, которая держалась особняком и никогда не открывала жалюзи. Мой отец сдал ей дом именно по этой причине, потому что думал, что она будет заниматься своими делами.
В тот день Элейн сделала так, что выстрелы из винтовки и шестнадцатилетний подросток, получивший удар в живот, стали ее делом. Закон появился на пороге через двадцать минут после того, как мы вернулись в дом.
Мой отец обнял Стерлинга за плечи и прижал его к себе, сияя притворным восхищением.
— В следующий раз, когда мы с ребятами решим потусоваться, мы обязательно заглянем к Элейн, чтобы она знала, что беспокоиться не стоит. — Он сверкнул белыми зубами в сторону полицейского.
Полицейский отставил кружку с кофе, убрал шариковую ручку в карман своей темной рубашки и встал, протягивая руку в сторону моего отца.
— Я думаю, мы закончили. Извините, что прервал ваш вечер.
— Нет. Это я сожалею, что вам пришлось выйти без причины в такой прекрасный день. Вы должны быть дома и наслаждаться своей семьей, — сказал мой отец, следуя за полицейским к двери. Полицейский остановился и еще раз повернулся, бросив на нас со Стерлингом взгляд, который говорил: слушайте отца и ведите себя хорошо.
На рубашке полицейского блеснул металл. В кобуре висел пистолет.
Как только дверь закрылась, отец повернулся и уставился на Стерлинга.
— Никогда больше не ставь меня в такое положение, — сказал он, глядя на меня полными ненависти глазами. Он убежал на кухню, оставив нас со Стерлингом стоять в недоумении.
— Я решил… — сказал я, приостановившись.
— Что ты решил? — спросил Стерлинг, все еще глядя на входную дверь.
— Я хочу быть полицейским.
— Зачем тебе вообще быть копом, Сой?
— Чтобы я мог видеть всю эту чушь. Я бы знал, что произошло на самом деле, — сказал я.
— Я никогда не занимался спасением, — признался я Виктории. — Меня всегда спасал Стерлинг.
Мы доходим до заднего угла здания, где мой брат лежит без сознания на старом грязном матрасе с пятнами мочи; рядом с ним свернулась калачиком какая-то шлюха. Я приседаю рядом с матрасом и вижу знакомое с детства лицо. Черт. Я же парень. Плакать недопустимо, но, черт возьми, когда мой брат, тот самый парень, который всегда выручал меня, превратился в наркомана, которого некому выручить, слезы катятся по моим щекам. Я рассеянно смахнул их и потянулся к его плечу. Его глаза закрыты, но мне не нужно видеть их, чтобы понять, что в них хранится печаль, которую я вижу уже много лет. Большая часть этой печали была навеяна мной. У Стерлинга была возможность сбежать, поступить в колледж, и иногда я думаю, что он все испортил, чтобы остаться здесь ради меня.
От него пахнет канализацией, в которой он провел последние пару дней.
— Эй, проснись. Ты выберешься из этой дыры. — Я поднимаю взгляд на Викторию. — Спасибо, что позвонила мне. Он бы никогда не позвонил.
— Его не должно быть здесь, — говорит она. Ее руки скрещены на груди — явный признак того, что она не готова с этим справиться. Но ее глаза говорят об обратном. Ее глаза говорят о том, что она глубоко влюблена в моего брата.
— Согласен, — говорю я ей. — Ты готова?
Она кивает.
Я трясу Стерлинга за плечо. Его тяжелые веки вздрагивают, а затем он смыкает их и смотрит на меня сквозь щели. Я просовываю руки ему под мышки и поднимаю его на ноги.
— Ладно, пора возвращать тебя в твою квартиру и в твою жизнь.
Виктория хватается за бок, даже не попросив меня о помощи.
— Черт возьми, просто оставь меня в покое. Просто дай мне умереть здесь, — бормочет Стерлинг, пытаясь стряхнуть мои руки. — Я хорошо проводил время.
— Да. Я это вижу. — Его глаза сфокусировались на мне, и на его лице появилась ухмылка.
— Ты далеко не уйдешь, если не приложу немного усилий со своей стороны.
— Заткнись и позволь мне выручить тебя для разнообразия, — отвечаю я.
Глава 31
Очищение Стерлинга
Виктория
Сойер ушел, чтобы заняться тем, что он ненавидит больше всего: работать на своего отца. Он сказал, что это лучший способ отгородить его от Стерлинга и не отвечать ему, почему Стерлинг не появляется на работе.
Стерлинг вскакивает с кровати. В ванной загорается свет. Я моргаю, приподнимаясь на локте на его кровати. Он опускается на колени перед унитазом, хватается за края бачка, его позвоночник округляется, когда он яростно извергает рвоту изо рта.
Откинув одеяло, я подхожу к двери в ванную. На этот раз он не закрыл передо мной дверь.
— Хочешь, я схожу за имбирным элем? — предлагаю я.
— Нет. Возвращайся в постель, — огрызается он, задыхаясь и кашляя. — Я не хочу, чтобы ты это видела.
Врун. Он хочет, чтобы я была здесь. По какой-то причине я единственная, кого он хочет видеть здесь: ни Сойера, ни его отца, ни Старр. Стерлинг выбрал меня, чтобы я пережила это вместе с ним.
В комнату просачивается кислый запах рвоты.
— Я