Сириус - Стефан Серван
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Авриль остановилась. Может, в буран бывают миражи? Но нет, ей это не мерещилось, Рассказчик тоже видел дерево. Он показал на него пальцем, что-то крича. Чтобы разобрать, девушка подошла к мужчине вплотную.
– Олень, Авриль! Это живой олень!
Да, то, что они видели, было не кроной, а рогами животного. А за ствол она приняла его шею и грудь.
Авриль положила руку ослу на спину.
– Пойдем вперед! Идем туда!
Они двинулись к оленю. Его силуэт стал четче. Это было огромное величественное животное с темной, тяжелой от инея шерстью. Каждый раз, когда они приближались, олень отходил на несколько шагов.
– Похоже, он нас куда-то ведет, – прокричала Авриль.
Рассказчик натянул на уши шляпу.
– Надеюсь. Иначе нам конец.
Казалось, они шли за оленем целую вечность.
Вдруг Авриль ткнула куда-то пальцем:
– Вон, смотрите!
Рассказчик поднял голову.
Сквозь пургу впереди виднелась горстка жавшихся друг к другу построек. Олень, чуть в стороне, покачал огромными рогами и хрипло провыл, точно туманный горн. За его спиной появились и подбежали к нему два силуэта поменьше. Две стройные самки с шерстью кремового цвета мотали головой, стараясь стряхнуть иней с длинных тонких ресниц.
Шагая к поселку, Авриль с Рассказчиком не спускали с оленей глаз.
Трое животных также смотрели на них.
Авриль была уверена: животные пришли помочь. Они тоже направлялись к Горе.
Рассказчик показал на дом.
– Авриль. Давай сюда, укроемся здесь!
Когда девушка снова оглянулась на оленей, их уже не было.
Рассказчик толкнул дверь
Та оказалась не заперта.
Он заглянул внутрь.
Полумрак. Комната с низким потолком и каменными стенами. На стеклах толстый слой снега и наледи.
По всей видимости, жилище было заброшено.
– Прекрасно, никого нет, заходим! – крикнул мужчина Авриль.
Малыш, Сириус и Одна, дрожа, спрыгнули с повозки.
Рассказчик распряг осла и завел его в дом. Подковы застучали по старинной терракотовой плитке, Эзоп встряхнулся, обдав всё вокруг градом инея.
Авриль с трудом закрыла дверь, будто буран хотел достать их и в доме. Последним порывом он вбросил в комнату облако ледяных блесток.
Наконец они были в укрытии.
Отдышавшись, оглядели просторную комнату, совмещавшую в себе кухню и столовую. Камин у стены, сервант, древняя газовая плита, широкий деревянный стол. В глубине – лестница на второй этаж.
Малыш подошел к столу. Две чашки, баночка варенья и корзинка с хлебом – всё было покрыто пылью, брошено, будто кто-то прервал завтрак хозяев. Мальчик занес руку, но Авриль удержала его.
– Нет, погоди, – прошептала она. – Может, здесь есть еще люди.
Рассказчик осторожно открыл какую-то дверь. За ней оказалась кладовая, забитая едой и дровами. Слишком хорошо, чтобы быть правдой. Что-то тут не клеилось. Будто те, кто жил здесь, испарились в один миг. Нельзя терять бдительности, это может оказаться ловушкой.
Рассказчик помахал Авриль, зовя к лестнице. Вдвоем они осторожно поднялись на второй этаж. Там нашли ванную, потом пустую спальню. Авриль толкнула следующую дверь и чуть не подпрыгнула, увидев на кровати два переплетенных тела. Мужчина и женщина, оба еще молодые. Когда она вошла, они не шелохнулись. Приглядевшись, Авриль увидела, что влюбленные покрыты слоем пыли, а кожа у них белая как фарфор. Они выглядели как спящие, только уснули навечно.
Рассказчик появился на пороге следом.
– Что тут случилось? – спросила Авриль.
Рассказчик показал на опрокинутую баночку из-под таблеток на ночном столике.
– Они покончили с собой.
– Но почему? У них же было всё, чтобы выжить, разве нет?
Старик положил руку девушке на плечо.
– Похоже, что да. Но иногда этого мало.
Авриль невольно вспомнила ту историю, которую надиктовала для Мадам Мо. Как двое влюбленных соединились в смерти. И как Дарий хотел им подражать.
– Пошли, оставим их в покое, – сказал Рассказчик и закрыл дверь.
Они спустились в большую комнату, где Малыш с животными дрожали и жались друг к другу.
Рассказчик сходил в кладовую за дровами и разжег в камине огонь. Пламя жадно потрескивало. Малыш, Сириус и Эзоп радостно придвинулись к нему. От шерсти животных поднимался пар. Одна недоверчиво забилась под стул. Мальчик стащил с себя одежду и подставил жару голое тело.
Авриль было не по себе. Она думала о мужчине и женщине, лежавших наверху в обнимку. Девушка не знала, вправе ли они пользоваться тем, что принадлежало жившей здесь паре.
Старик оглянулся на Авриль и понял, что ее мучило.
– Мы ничем не можем им помочь. Они сделали свой выбор. А мы – свой. Ты ведь хочешь жить, так?
Девушка кивнула.
– Ну и не о чем терзаться, Авриль. Принимай то, что происходит, за подарок. А теперь, думаю, тебе надо поговорить с Малышом.
Рассказчик ушел открывать консервы.
Авриль присела рядом с мальчиком и обняла его. Кожа ребенка была мягкой и теплой. Сначала он чуть сопротивлялся, но потом поддался и позволил прижать себя к груди.
– Малыш, – прошептала Авриль, – мне жаль, что так вышло с Артио.
– Артио, она спасла Малыша.
– Да, она очень отважная. Это была удивительная медведица.
– Артио, она мертвая, так?
– Не знаю. А что… Что, цвезды еще горят?
– Малыш не знает. Малыш не видит. Малыш, он слишком грустный, чтобы читать Живую Книгу.
– Ты грустный из-за того, что сказал Дарий? Про папу с мамой?
Малыш опустил голову.
– Знаешь, Малыш, я не хотела им ничего плохого. И не хотела тебе врать. Но я потерялась. Совсем потерялась.
Мальчик погладил ее по щеке:
– Авриль больше не потерялась. Авриль теперь цвезда.
– Знаешь, ты можешь злиться на меня. Я пойму. У тебя есть причины.
– Не злиться. Авриль сказала, «раньше» больше нет.
Мальчик положил руку девушке на живот.
– Гора есть. Авриль чувствует Гору?
Она закрыла глаза. Что-то стучало в животе. В самой глубине. Едва уловимое биение. Что-то большее, чем Авриль, но то, частью чего она была. Странное чувство.
– А что там, на Горе?
– Малыш не знает. Но Малыш знает другое.