Блейз Уиндхем - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вот через неделю после Пасхи я отправился вЭшби, чтобы проводить домой вдову моего дяди и ее дочь. Можете себе представитьмое изумление, когда я обнаружил, что маленькая Нисса осталась на попечениибабушки и дедушки, а ее мать отбыла ко двору! Но леди Морган заверила меня, чтоее старшая дочь быстрее оправится от потрясения при дворе, чем в Херефордшире.Я передал леди Морган слова Эдмунда, и она попросила оставить ее дочь при дворедо осени — до тех пор, пока не закончится траур.
Я надеялся, что, приехав осенью ко двору,сумею поговорить с этой леди и передать ей волю Эдмунда, убедить ее выйти заменя замуж — мы могли бы пожениться тридцать первого октября, в годовщинусмерти Эдмунда. Но сегодня утром я первым делом узнал, что вдова моего дяди, накоторой я поклялся жениться… гм, пользуется особым расположением вашеговеличества. Теперь вы понимаете, в каком я затруднительном положении,сир, — закончил Энтони.
Казалось, король глубоко погрузился вразмышления, прежде чем ответить:
— В вашем положении нет ничегозатруднительного, лорд Уиндхем. Мы оба джентльмены, и потому я могу говорить,не выбирая слов, — так, чтобы у вас не возникало сомнений насчет того,какое место в моей жизни занимает Блейз. С первого мая она была моейлюбовницей. Ее преданность мне несомненна, ее любят здесь, при дворе. Тем неменее я не в силах отказывать в предсмертном желании кому-либо из моихподданных. Как же я предстану перед Господом, если на мою душу ляжет стольтяжкий грех? И потом, — тут король улыбнулся, словно желая намекнуть:
«между нами, мужчинами», — я неуподобляюсь обычным мужчинам, и мои монаршие аппетиты нельзя насытить дажетакой очаровательной леди, как Блейз Уиндхем.
Так что вы сдержите обещание, данное своемупокойному дяде, и угодите мне, женившись на этой леди, когда закончится еетраур. Позвольте заверить вас, что у нее чудесный характер, ибо в первые месяцыее пребывания здесь, при дворе, ее непорочность стала легендой. Понадобилосьнемало уговоров, чтобы она согласилась выполнить свой долг перед королем.Подобно моей матери и бабушке, Блейз Уиндхем — порядочная женщина. Она станет отличнойженой, и, если вы дадите мне время поговорить с ней, можете немедленно проситьее руки. Я поговорю с ней сегодня же, но пока попрошу вас не попадаться ей наглаза. Уилл отведет вас в удобную комнату, вы получите все, что вампонадобится. Комнату вы сможете занимать до тех пор, пока не женитесь на Блейз.О вашей свадьбе я объявлю в самом непродолжительном времени, и церемониясостоится здесь, в Гринвиче, если, конечно, леди не сбежит от вас.
Такой поворот дела ошеломил Энтони Уиндхема.Не найдясь с ответом, он поднялся и начал сбивчиво бормотать словаблагодарности, а затем последовал за Уиллом Саммерсом из королевских покоев.Шут привел его в небольшую, красиво обставленную комнату с видом на фонтан впарке и камином, в котором уже весело полыхали поленья. Здесь находилиськровать, несколько стульев и стол, на котором стояли графин вина и два кубка.
— Здесь вас никто не потревожит, милордУиндхем, — сказал Уилл Саммерс. — Ужин принесут вам в комнату, а яприду, когда король пришлет за вами, — шут учтиво поклонился и вышел.
Тони тихо рассмеялся. «Каким невероятнымвыдался этот день», — подумал он, качая головой. Подойдя к столу, он налилсебе вина и, потягивая его, расположился у камина. Должно быть, он бредит.Только что он поведал королю самую не правдоподобную ложь, и Генрих Тюдормоментально поверил в нее. Он солгал королю, и ради чего? Ради женщины, вкоторую был влюблен с того самого дня, как впервые ее увидел. Ради женщины,которая ненавидела его и воспользовалась первым удобным случаем, чтобы сбежать.Ради женщины, которая благодаря своей красоте завоевывала себе власть иположение. Ради женщины, которая пробыла в трауре не более полугода!
Дядя Энтони скончался, едва успев удариться оземлю в тот ужасный день почти год назад. Он ничего не сказал перед смертью, иТони не давал ему никаких обещаний. Однако только что он изложил эту ложь такубедительно, что король принял ее за истину. Тони и сам почти уверовал в нее —теперь ему казалось, что именно так все и было. Он поражался самому себе: узнавистинную сущность Блейз Уиндхем, он все равно решился на явную ложь, лишь быдобиться ее. И совершенно неожиданно его старания увенчались успехом! Господи,да это и впрямь был успех! Теперь ему придется жениться на Блейз, даже если онэтого не захочет.
Неужели он до сих пор желает ее? В этом Энтонине был уверен. Стоило ему представить Блейз в объятиях другого мужчины, пустьдаже короля, как он приходил в ярость.
Представлять Блейз лежащей в постели королябыло еще мучительнее. Его даже не столько тревожили мысли о том, что она былаженой Эдмунда, сколько новость, что она стала любовницей Генриха Тюдора. Энтонине имел ни малейшего намерения смотреть сквозь пальцы на похождения своей жены,как это делали лорд Тейлбойз и мастер Кэри. Нет, они поженятся здесь, вГринвиче, но с благословения короля в тот же день уедут в Риверс-Эдж! И этопозволение он выпросит у короля еще до свадьбы.
Энтони вновь рассмеялся. «Времени заключатьсделку уже не осталось, Тони», — напомнил он себе. Брак улажен, иблагодаря ему самому, а не Генриху Тюдору! Поднявшись, он прошелся по комнате,стащил с себя сапоги и улегся в постель. Подгоняемый нестерпимым желанием вновьувидеть Блейз, он проделал путь из Херефордшира вдвое быстрее обычного и теперьвдруг почувствовал страшную усталость. Он заснул так крепко, что не слышал, какмолодая служанка на цыпочках вошла в комнату и поставила на стол поднос схолодным мясом, хлебом и сыром.
Этой ночью шел дождь. Сидя в постели рядом сосвоей прекрасной возлюбленной, король задумчиво ласкал ее груди. Волны желанияпроходили по его телу, и он понимал, что ему будет недоставать Блейз. Онаоказалась удивительно мудрой и страстной женщиной. Ни с кем еще он не испытывалтакого удовлетворения. Правда, ее мудрость не сочеталась с коварством, как умистрис Анны Болейн. Блейз не могла причинить ему боль — ни сейчас, ни потом,если бы их отношения продолжались. Как жаль, что, несмотря на репутацию еесемьи, в которой все дети рождались здоровыми, он не в состоянии сам женитьсяна Блейз! Из нее получилась бы хорошая королева и добрая мать для сыновей. ПутиГосподни неисповедимы.
Блейз почувствовала, что он чем-то озабочен, изадумалась, что бы это значило. Она уже не раз замечала, как Генрих украдкойпоглядывает на мистрис Анну Болейн. Блейз не стала бы возражать, если бы корольрешил, что им пора расстаться, но ради этой похожей на кошку распутницы сколким язычком — нет, немыслимо! До нее уже дошли слухи, что мистрис Анна,услышав, как Блейз называют «тихой любовницей», заметила: «Она не столько тиха,сколько тупа, господа». Нет, мистрис Болейн совсем не та женщина, какая нужнаГэлу.
— Что случилось, милорд? — спросилаБлейз, глядя прямо в глаза Генриху.