Книги онлайн и без регистрации » Историческая проза » Карл Великий - Анна Ветлугина

Карл Великий - Анна Ветлугина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 80
Перейти на страницу:

Я двигался на восток. Переночевал на постоялом дворе (вот и жалование пригодилось). Утром снова выехал. Вскоре передо мной встали стены Кёльна. На улицах города встречалось немало воинов, но как определить, верны ли они королю? Терзаясь сомнениями, я купил коню овса в конюшне у таверны и, оставив его там отдыхать, вошёл в трапезный зал. Народу за столами сидело совсем немного. Я увидел знакомого — лангобарда Фардульфа. Этот человек неоднократно присутствовал на занятиях в академии Алкуина. Я не общался с ним близко, но слышал, как Алкуин говорил о его стихах: «Ко главному их достоинству следует отнести душевное благородство. Автор подобных стихов уж точно никогда не совершит подлость». Призвав мысленно Пресвятую Деву, я подошёл к Фардульфу.

— Афонсо! — обрадовался он. — Ты тоже в Кельне?

Он рассказал мне, что сегодня едет к королю, которому понадобилось стихотворное изложение некоторых псалмов для пения народом. Не колеблясь более, я рассказал ему о заговоре.

— Этого следовало ожидать, — сказал он, выслушав. — По пути к королю я заеду в Мюнстерскую базилику здесь неподалёку. Там сейчас Герольд с войском, надеюсь, у него хватит сил найти и схватить принца и его сообщников.

Успокоенный, я поехал обратно в Ахен. Но через некоторое время тревога вновь начала захлёстывать меня. Что, если Фардульф на стороне Пипина? И как мне вести себя в Ахене с Иммой и дядей? Особенно с Иммой — ведь теперь влюблённость придётся изображать мне, чтобы не вызвать подозрений...

— Баронесса, — сказал я, потупясь, как бы в смущении. На самом деле мне было противно смотреть на неё, — я сделал всё от меня зависящее, но безуспешно. Осталось последнее средство. Ведь ваши соседи, наверное, не слишком понимают в документах? Они знают грамоте?

— Они весьма просвещены, — ответила Имма.

— Я собираюсь изготовить этот документ для вас.

— Но ведь обман может раскрыться...

— Они же не будут исследовать манускрипт тщательно. К тому же я приложу все старания к его изготовлению.

Старания я приложил, но скорее к тому, чтобы сей документ никто не счёл за подлинный. Имма получила его и, надеюсь, навсегда исчезла из моей жизни.

Я остался в полной неизвестности. Тишина стояла в Ахене. Даже Фастрада перестала вызывать меня для чтения, ввиду своей усилившейся болезни. Глядя из окна замка на восток, я не знал наверняка, кто придёт оттуда: Карл или войско мятежников во главе с ужасным Горбуном. Но в какой-то момент я перестал страшиться. Ведь у нашего короля был дар удачливости, а значит, именно он, а не Пипин, приедет по восточной дороге.

Так через некоторое время и случилось. Впереди отряда, сквозь заклубившуюся пыль, я увидел знакомую фигуру в сине-зелёном плаще. Король вёз с собой пленённых заговорщиков — сына и нескольких влиятельных графов. На следующий день после приезда назначили суд.

Перед судом, когда уже все собирались, я увидел своего дядю, как ни в чём не бывало, показывающего королю какие-то записи. Меня словно обожгло изнутри. Откинув привычную нерешительность, я подошёл и поинтересовался:

— Ваше Величество! Почему этот человек не находится под стражей вместе с другими заговорщиками?

Умей дядя убивать взглядом — он бы сделал это со мной тотчас. Карл внимательно оглядел нас.

— У тебя есть какие-то доказательства, Афонсо?

— Да. Они сидят и дожидаются суда. Это я сообщил Фардульфу о заговоре.

Король задумался:

— Нам ничего не известно об этом.

— Зато известно мне, — вмешался дядя, — мой племянник, к сожалению, очень завистлив. Ему проще оклеветать другого, чем добиться чего-нибудь самому. Ради возвышения он пытался приблизиться к обеим вашим супругам, а когда ничего не вышло — затаил злобу на меня, ведь я всегда призывал его к приличиям. Что же касается этого ужасного заговора — то, сами знаете, кто всегда громче кричит «держите вора». Смотрите, это написано его рукой. Каюсь, я хотел скрыть это, ведь он всё же сын моей покойной сестры.

И Хильдеберт протянул королю фальшивый документ о венчании с Гимильтрудой, написанный моей рукой.

— Ты писал? — строго спросил король.

— Да, — ответил я, мысленно призывая Пресвятую Деву. — Я сделал это, чтобы усыпить бдительность заговорщиков. Ваше Величество, умоляю, спросите Фардульфа, кто сказал ему о заговоре.

Король подозвал лангобарда, уже сидящего в зале:

— Фардульф, как ты узнал о заговоре? Нам всё же трудно поверить, что ты пришёл к этому путём умозаключений, как ты утверждаешь.

— Фардульф, — тихо сказал я, — Алкуин восхищался благородством твоих стихов...

Он молчал. В это время один сакс, из числа новообращённых, подошёл к королю и, вглядевшись в лицо моего дяди, воскликнул:

— Ваше Величество! Это тот самый человек, который помогал Видукинду собирать племена против вас!

— Афонсо сказал мне о заговоре, — выпалил Фардульф и покраснел.

Все взгляды обратились на моего дядю. Быстрым движением он сунул руку за пазуху, достал маленький чёрный флакон на цепочке и, мгновенно открыв его, выпил содержимое.

После чего, сладко улыбаясь, сообщил:

— Все греки презирают и ненавидят грязных диких варваров. И мне, наследнику Эллады, не за что любить вас. И от моего племянника я бы на вашем месте тоже не ждал добра. В нём нет ни капли франкской крови...

Последние слова он выговорил с трудом. Постоял молча пару мгновений и грохнулся на каменный пол всей тяжестью тучного тела.

— Унесите его, — велел король.

Начался суд. Допрашивали графов. Все указывали, что их уговорил Пипин, некоторые видели в своей измене происки дьявола. Последним допрашивали принца.

— Пипин, сын Карла и Гимильтруды, — обратился к нему Герольд, — признаешь ли ты себя виновным в мятеже против нашего короля и твоего отца?

— Признаю, — его лицо перекосилось от злости.

— Какова была цель этого мятежа? — продолжал Герольд.

— Убить! — сверкнув глазами, внятно произнёс принц.

— Убить с целью захвата власти?

— С целью прекращения жизни. Убить, чтобы не видеть больше. Всё! — выкрикнул несчастный горбун и без разрешения сел на скамью.

Представители знати совещались.

— Ваше Величество, — подал голос Герольд, по закону все эти люди заслужили смертный приговор.

Король молчал. Седой и сгорбившийся, он выглядел сейчас почти стариком. Молчали и все присутствующие. Только под потолком билась невесть как попавшая сюда бабочка.

Король следил за ней, будто за чем-то крайне важным. Бабочка, покружившись, нашла щёлку приоткрытого окна и улетела. Тогда Карл выпрямился, расправил плечи и звучным голосом произнёс:

— Властью, данной нам свыше, мы можем изменить силу закона в сторону милосердия. Никто не будет наказан смертию, но только бичеванием, лишением имущества и переселением в другие земли нашего королевства, где каждый сможет начать жизнь сначала и очиститься. Главный же виновник отправится в Прюмский монастырь, чтобы в течение всей своей жизни отмаливать тяжкий грех.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 80
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?