Ловец Чудес - Рита Хоффман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 99
Перейти на страницу:
почему Филипп был в доме герра Коха, но все еще не имел ни малейшего понятия, почему он пошел на сделку с совестью и решил связаться с Коллекционером.

– Скоро рассвет. – Филипп встал и окинул меня долгим взглядом. – Придется тебе спать на полу.

– Мог бы и матрас найти, – проворчал я.

– Я едва успел сварить клетку, не до того было, – громила почти улыбнулся. – Они приедут за тобой, я уже отправил им весть. Не держи на меня зла.

– Куда уж там, – отмахнулся я. – Но лучше бы мне умереть, иначе я найду тебя, чтобы отомстить.

– Они не дадут тебе умереть, – печально сказал голем. – Только не тебе.

Деревянные ступени со стоном прогибались под ним. Я услышал звук закрывающейся двери, поджал под себя ноги и попытался свернуться в комок, чтобы успокоиться. Неожиданно для себя я понял, что мне не хватает запаха соломы и сладкой ваты, голосов, кричащих на всех языках, потрескивания костра, который Капитан запрещает разводить. Не хватает Каравана и тех, кого я встретил в нем. Даже заносчивого Хелая и острого на язык Швимпика. Неужели я действительно никогда их не увижу?

Как выяснилось, я рано отчаялся.

Вампирский сон беспробуден – нас невозможно привести в чувство до наступления темноты. Так мне казалось до того, как ледяная рука вырвала меня из мрака небытия. Задыхаясь, словно рыба, выброшенная на берег, я распахнул глаза и резко сел. Давно забытое ощущение слабости и собственной уязвимости неподъемным грузом давило на плечи, во рту было сухо, руки и ноги подрагивали, будто я выпил несколько чашек кофе.

Предчувствие – вот что это такое. Все мое существо чувствовало приближение чего-то, и будь я проклят, если это что-то для меня хорошо закончится.

Темная громада, которая могла быть только Филиппом, с потрясающей воображение скоростью метнулась к лестнице и замерла. Я тоже прислушался – там, наверху, остановилась машина. Кто-то вышел из нее и не захлопнул за собой дверь.

– Твои друзья приехали? – прошипел я, надеясь, что мой голос звучит достаточно едко.

Колени подгибались, я едва мог стоять на ногах. Даже зрение утратило остроту – я почти не видел лица Филиппа в темноте. Голем притаился под лестницей и чего-то ждал.

Наверху скрипнула половица. Кто-то подошел к двери, я услышал приглушенные голоса. Голову будто набили опилками, мне ужасно хотелось спать. Забывшись, я прислонился к прутьям клетки и тут же взвыл, схватившись за обожженное плечо. Разговор наверху прервался. Кто-то медленно начал спускаться, ступени натужно заскрипели. Если это люди Коллекционера, то чего они боятся?

– Он под лестницей! – крикнул я и тут же зажал рот рукой, испугавшись собственного голоса.

Юркая тень метнулась вниз, Филипп перевернул что-то и громко выругался. Два человека, перепрыгивая через несколько ступеней, спустились в подвал и кинулись на него.

Глухой удар, визг, стон, полный боли, – нападавшие накинулись на голема, словно коршуны. Кажется, один из них был вооружен палкой. Кто-то отскочил в сторону, но только затем, чтобы наброситься на Филиппа сзади. Он принялся вертеться, пытаясь сбросить его, а второй незнакомец со всей силы огрел его по голове.

– Сильный мерзавец!

Погодите, это что, женский голос?!

– Ухо! – заорал Филипп.

– Бей по ногам!

Палка взметнулась и сокрушительно обрушилась на его колено. Голем упал, юркая тень кинулась на него и вцепилась в лицо. Он сдавленно вскрикнул и попытался отодрать ее от себя.

– Я не хочу причинять вам боль! – Филипп отшвырнул одного из нападавших.

– А мы совсем не против! – Палка опустилась на его спину с глухим звуком.

– Прекратите! – почти взмолился голем. – Я ведь убью вас!

– Попробуй… – дальше последовали слова на смутно знакомом языке.

– Эрис?! – Я прижался к прутьям и, морщась от боли, завопил: – ЭРИС?!

– Помоги нам! – крикнула она.

– Он заперт! – ответил ей второй женский голос.

– Эхо? – Я не поверил собственным ушам.

Кто-то тявкнул. Я опустил глаза и увидел лисицу, присевшую на задние лапы перед клеткой. Не может быть, это ведь…

– Чиэса, – выдохнул я и запустил пальцы в волосы. – Что вы здесь делаете?!

– Может, – глухой удар, – позже разберемся?

– Вы из цирка? – Филипп прикрыл голову руками.

– Не тронь их! – рявкнул я. – Они такие же, как ты!

– Пусть перестанет колотить меня!

– Перестаньте колотить его!

– Но он…

– Эрис!

– Ладно, хорошо!

Высокая фигура отступила, но все еще держала палку наготове. Эхо тоже отошла в сторону, и Филипп, наконец, смог выпрямиться. Он все еще стоял на коленях и даже не пытался подняться.

– Что будем делать? – спросила Эрис.

– Мы ведь не можем убить его? – неуверенно произнесла Эхо.

– Если я сниму очки, он…

– Он и так почти каменный, – сказал я. – Он голем.

В повисшей тишине было слышно только фырканье Чиэсы. Лисица подошла к Филиппу и принюхалась.

– Я вас не трону, – сказал Филипп. – Обещаю.

– Ты украл одного из наших, – прошипела Эхо. – Думаешь, мы тебе поверим?

– Он говорит правду. – Сам не знаю, почему я решил вступиться за голема: – Ему нужен только я.

– Нам ты тоже нужен, – упрямо сказала Эрис. – Так что пусть убирается отсюда.

Ее английский определенно стал лучше.

– Вы должны уйти. – Филипп потер ушибленную голову. – Скоро приедут люди Коллекционера.

– Так вот на кого ты работаешь? Эрис…

– Я поняла.

Горгона занесла палку для удара, но я успел остановить ее неразборчивым воплем.

– Что? – удивилась она.

– Просто освободите меня, – устало сказал я.

– Я не могу тебя отпустить, – упрямо повторил Филипп.

– Значит, ты расскажешь почему, и мы вместе решим, что с этим делать, – с деланой уверенностью ответил ему я.

Эхо забрала у Филиппа ключ от клетки и открыла дверь. Я, пошатываясь, подошел к нему, кое-как сумел поднять с пола стул и сел на него. Тело горело огнем.

– Скоро стемнеет? – с надеждой спросил я.

– Скоро, – неопределенно ответила Эрис.

Я перевел взгляд на Филиппа и спросил:

– Может, теперь ты расскажешь, почему тебе так нужен вампир?

Голем долго смотрел на меня, потом медленно сел на пол и громко вздохнул.

– Давай уже, – поторопила его Эрис.

Чиэса сидела у ее ног и не сводила искрящихся глаз с Филиппа. Вблизи я сумел разглядеть глубокие раны на его лице, оставленные ее когтями и зубами.

– Если я не передам тебя Коллекционеру, меня не станет, – наконец сказал Филипп.

– Так он угрожает тебе? – уточнил я.

– Нет.

– Я ударю тебя снова, если ты не будешь говорить быстрее, – предупредила Эрис.

– Голем может умереть только в одном случае: если умрет его хозяин. – Филипп смотрел прямо на меня. – Деньги, которые я надеялся выручить за тебя, нужны мне для того, чтобы продлить ему жизнь.

– Он болен? – тихо спросила Эхо.

– Смертельно, – подтвердил Филипп. – Ты спрашивал, как я связан с герром Кохом; так вот, мой хозяин – один из Охотников. Он хороший человек и никогда не торговал Чудесами. Но люди – хрупкие существа. Я потратил все его деньги, чтобы не дать ему умереть, но больше у него ничего нет. Коллекционер пообещал…

Я едва не расхохотался. Эрис погладила меня по плечу и сказала:

– Не нужно плакать.

– А я и не плачу, – мои плечи тряслись от сдерживаемого хохота.

– Тебя рассмешила моя история? – оскорбился Филипп.

– Что тебе известно о вампирах? – серьезно спросил я.

– Только то, что я рассказал тебе, прежде чем мы отправились в Карпаты, – ответил он.

– Попробую угадать – все это рассказал тебе Коллекционер. Верно?

– Ну и что? – Он упорно не желал ничего понимать.

– Лекарство для твоего хозяина всегда было рядом с тобой. – Я устало махнул рукой. – Тебе не нужно было охотиться за мной, не нужно было меня похищать, ты мог просто рассказать свою грустную историю – и я бы помог тебе.

– Но как? – Округлившиеся глаза Филиппа сейчас напоминали чайные блюдца.

– Моя кровь способна поддерживать жизнь в человеческом теле. И облегчать боль.

Филипп недоверчиво нахмурился. Эрис наконец опустила палку, а Эхо сложила руки на груди.

– И ты бы помог мне? – глухо спросил Филипп. – После того как умер из-за меня? Ведь я шел в горы, зная, что тобой придется пожертвовать.

– А этого мог не рассказывать, – проворчал я. – Да, я бы помог тебе. Почему люди предпочитают нападать, а не решать все мирно?

– В этой ситуации я действительно поступил как человек, – согласился голем. – Я приношу тебе свои извинения, Морган.

– Меня зовут Дамьян. – Я поморщился от звука собственного имени. – И мне жаль, что пришлось дойти до всего этого.

Неловкую паузу прервало обращение Чиэсы – она вышла из темноты, облаченная в прекрасное белое одеяние, с неизменной серебряной шкурой на плечах и улыбкой в раскосых глазах.

– Все решилось мирно, – сказала она. – Я могу осмотреть твои раны, голем.

– Само заживет, – пробормотал он, жадно разглядывая ее. – Женщина-лисица…

– Не смотри на меня так. – Ее смех походил на звон колокольчиков. – Шкура моего мужа лежит на моих плечах, лисицы не созданы для любви.

– Погодите, так что, драки не будет? – Эрис уперла руки в бока.

Над нашими головами раздались шаги. Филипп поднялся, и по его лицу я понял, что ничего

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 99
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?