Благословение - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не знаю. Не двигайся, дорогая. Я пойду позвонюдоктору.
Брэд кинулся в спальню, позвонил оттуда и вернулся к нейчерез несколько минут. Было слишком далеко вести ее в Лос-Анджелес, к докторуВард. Вместо этого он позвонил местному гинекологу, тот сказал, что ее надопривезти в больницу как можно скорей. Он пообещал встретить их там через десятьминут. Он также заверил Брэда, что у него были случаи, когда женщинам, попавшимв сходную ситуацию, удавалось сохранить ребенка. Доктору Паркеру едва исполнилосьшестьдесят, он был немного старомоден и всегда нравился Брэду.
Он сказал все это жене, пока обматывал полотенцами ее бедраи накидывал ей на плечи куртку. Кровотечение не прекращалось, и, прежде чемуложить ее на заднее сиденье, он постелил одеяло и еще несколько полотенец.Брэд гнал машину вниз по холму по направлению к больнице быстро, как толькомог. Когда они подъехали, Пилар была очень бледна и плакала от боли и от страхапотерять ребенка. Она сказала, что в жизни не испытывала ничего ужаснее, и, когдадоктор попытался осмотреть ее, Пилар вскрикнула. Доктор, огорченно покачалголовой, отозвал Брэда в сторону и объяснил, что у нее не просто кровотечение,а выкидыш.
Он очень осторожно попытался объяснить Пилар, что произошло,а она в отчаянии переводила взгляд с мужа на доктора и обратно:
— Ребенок? Он погиб?
— Скорее всего он с самого начала былнежизнеспособный, — говорил доктор, глядя с состраданием на убитую горемженщину. — К сожалению, это бывает.
Доктор Вард предупреждала Пилар неделю назад, что у женщинее возраста часто бывают выкидыши, но тогда она пропустила ее слова мимо ушей,окрыленная хорошими новостями.
Она лежала, истекая кровью и изнывая от боли, жалобновсхлипывая, и никак не могла поверить в то, что ребенок, о котором они такмечтали, погиб. Это невозможно. Почему же это случилось?
— Чуть позже мы поднимем вас в операционную и сделаемвсе необходимое, чтобы остановить кровотечение. Придется немного подождать,потому что вы только что плотно поели, как сказал мне Брэд. Я думаю, что через час-двас вами все будет в порядке, а сейчас пока я дам вам что-нибудь болеутоляющее.
Но то лекарство, которое принесла медсестра, сняло боль недо конца, и эти два часа Пилар лежала, стискивая зубы, чтобы не закричатькаждый раз, когда матка сокращалась. Она не могла поверить, что такая больвообще бывает. К тому времени, когда все было закончено, она совершеннообессилела и была на грани истерики. Она не переставая спрашивала Брэда:
— А что, если ребенок на самом деле не умер? Что, еслис ребенком все было в порядке, а они сделали мне аборт?
Но Брэд, повторяя слова доктора, пытался заверить ее, чторебенок погиб и врачи должны были очистить матку от омертвевшей ткани.
— Это не омертвевшая ткань, — не выдержав,закричала она, — это наш ребенок!
— Я знаю, любимая, знаю. — Брэд встретил ее прямоу дверей операционной, откуда ее отвезли в палату. Отвернувшись к стене, Пиларгорько расплакалась. Она пролежала остаток ночи, жалобно всхлипывая, в то времякак Брэд сидел около кровати, с болью и жалостью глядя на жену, не в силахсделать для нее хоть что-то.
— Для вашей супруги это, должно быть, тяжелыйудар, — сказал доктор Брэду перед тем, как уйти домой. — В наши днивыкидыш не считается серьезной проблемой. А ведь это своего рода смерть. Мыобычно говорим: «небольшая неприятность» — и считаем, что женщина можетоправиться после нее через несколько дней. Но это не так. Женщине нужны дляэтого месяцы… а иногда и годы… иногда они уже вообще не могут оправиться… АПилар в таком возрасте, когда невозможно быть уверенной в том, что можно зачатьеще одного ребенка.
— Мы будем пробовать, — Брэд сказал это больше длясебя, чем для доктора, — будем пробовать. У нас обязательно должнополучиться.
— Скажите это ей. Возможно, какое-то время она будетсильно подавлена. Это состояние усугубляется тем, что она принималагормональные препараты.
Но Брэд прекрасно понимал, что гормоны здесь абсолютно нипри чем, он сам был подавлен тем, что случилось, не меньше, чем Пилар. И,вернувшись к ней в палату, он не выдержал и тоже заплакал. Ему было жаль жену,жаль ребенка которого они потеряли, и он целиком разделял с Пилар ее горе.
Около полудня Брэд отвез Пилар домой. Он суетился вокругжены, старался устроить ее поудобнее. Брэд хотел, чтобы она не вставала втечение нескольких дней и немного пришла в себя, но вечером позвонила Нэнси,чтобы сообщить мачехе о невероятно красивой детской кроватке, которую онаприсмотрела для ее будущего малыша.
— Я… Я не могу сейчас с тобой разговаривать. —Пилар залилась слезами и передала трубку Брэду, который чувствовал себяненамного лучше. Он ушел в другую комнату и все объяснил дочери, и та,пораженная, повесила трубку, жалея их обоих и думая о том, что мачеха все-такистара для того, чтобы заводить ребенка.
Для супругов этот первый день нового года был бесконечнодлинным и тоскливым. Они провели его сидя дома, думая о ребенке, которого у нихне будет, о своих недавних мечтах; и оба испытывали чувство невосполнимойпотери.
* * *
В первый день нового года Чарли встал в шесть пятнадцать.Полночи он не мог заснуть, и удалось ему это только около четырех. Он вообще немог спать все эти дни, но зато наконец решил, как быть с Барби. Конечно, онапоступила очень плохо, и он хотел взять с нее слово, что такого больше неповторится, но расстаться с ней он никак не мог, особенно сейчас. Чарли любилее и был уверен, что нужен ей. Как же он может ее бросить? А если этот ребеноккак раз то, что изменит их жизнь к лучшему?
Было еще очень рано для того, чтобы звонить, поэтому онвстал, принял душ, побрился, прочитал газету, бесцельно побродил по квартире, инаконец в девять часов он поехал к Джуди. В течение трех дней он неразговаривал с Барби, а когда она уходила, он вообще еще не знал, что ейсказать. Он был слишком потрясен новостью о том, что она беременна. Как нистранно, Чарли ужасно жалел о том, что пошел на прием к доктору Патенгиллу.Если бы он этого не сделал, он бы никогда не узнал, что бесплоден, поверил быБарби, что это его ребенок, и был бы счастлив. Но теперь все было намногосложнее. А может, нет?
Он позвонил в квартиру Джуди, и дверь тут же распахнулась.Джуди растерялась, не ожидая увидеть Чарли. Она явно собиралась ему что-тосказать, но передумала. Джуди вдруг почувствовала себя так же неловко, как иЧарли. Они оба знали о том, что произошло, и Чарли уже давно понял, что Джудипокрывала его жену, когда та встречалась с парнем из Лас-Вегаса. Ради своейподруги она предавала Чарли и теперь очень сожалела о том, что все так вышло.Барби сказала ей, что беременна, как только обнаружила это. Джуди посоветовалаей никому ничего не говорить и избавиться от ребенка, ведь его отец был женат.Барби так и хотела сделать сначала, но потом подумала о том, как безумно Чарлихочет иметь ребенка. И ей в голову пришла рискованная мысль соврать мужу, чтоэто его ребенок, и не делать еще один аборт.