Музыка пчел - Эйлин Гарвин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– …Еще немного и они потребуют снести дамбы, – проворчал кто-то.
Стэн подождал, пока все замолчали.
– Слушайте, я понимаю, что многие имеют садоводческие хозяйства, вы или ваши соседи. И доход от этого хозяйства является источником жизненной силы этого сообщества. Обсуждение этой проблемы не направлено на расшатывание сельского хозяйства. – Он сделал паузу. – Согласно последним данным Калифорнийского университета, сообщества, в которых погибли ульи, на следующую весну испытали сокращение объема плодоводства на сорок пять процентов из-за отсутствия местных опылителей. В дополнение к этому исследование показало ускоренный рост заболеваний фруктовых деревьев. Это не просто какая-то конспирологическая теория либералов. Это исследовательские данные Министерства сельского хозяйства США. Вот вся информация, которую мы имеем на настоящий момент.
Стэн пустил ксерокопии материалов по залу. Члены собрания переговаривались между собой, снова стало шумно. Стэн ответил на вопросы про данные и источники исследований. Большинство вопросов были заданы в вежливо, лишь один человек ехидно спросил, является ли общество защиты бассейна заинтересованной стороной в этом вопросе.
– Абсолютно нет, – ответил Стэн. – Мы на сто процентов на стороне дикой природы и растительной жизни долины и не преследуем никаких личных интересов. Спасибо за ваш вопрос.
Мужчина присел обратно. Кто-то спросил Чака, как отразится на округе, если они примут это предложение.
– Юридически – никак, – медленно проговорил Чак и ущипнул себя за ус. – Но в прошлом, они предлагали предоставить двухнедельный срок, чтобы мы могли разобраться, что происходит. Думаю, можно сделать такой запрос, пока идет расследование в центре исследований. – Теперь пылу у Чака поубавилось. Он был биологом и до выхода на пенсию занимался исследованиями в Университете штата Орегон, вспомнила Алиса. – Не знаю, что вы думаете по всему этому, но мне кажется, я услышал достаточно, – сказал Чак. – Результаты исследований и прецедент с ульями мисс Хольцман – весомые доказательства и с ними можно было бы пойти в округ. Предлагаю вынести этот вопрос на голосование.
– Я за! – крикнул кто-то.
– Кто за?
Более трети зала проголосовало за.
– Против?
Менее одной трети подняло руки, а некоторые вообще воздержались.
– Предложение принято, – сказал Чак. Он повернулся к секретарю ассоциации, Мэтту Гарсия, и попросил составить черновой вариант заявления для городского совета. – Объявляю собрание закрытым! – проорал Чак и встал, чтобы собрать вещи. На выходе он кивнул Алисе.
– Спасибо, мисс Хольцман, – проговорил он.
Алиса выдохнула. Начало положено.
Джейк смотрел и ухмылялся.
– Отлично, Алиса. Для дамы в возрасте, я имею в виду. – Она засмеялась и встала, когда увидела приближающегося к ней Стэна.
– Спасибо большое, что пришел, Стэн. Это было, ну, что надо.
– Я рад быть здесь, Алиса, – сказал он. Он присел рядом с Джейком, и Алиса увидела, насколько это просто и правильно.
– Кажется, мы не знакомы. Меня зовут Стэн, – сказал он, взяв за руку Джейка.
– Я Джейк, – представился он и улыбнулся. – Ученик Алисы.
Алиса засмеялась и засунула руки в задние карманы штанов.
– Я думаю, все наоборот. Стэн, ты не поверишь, что может этот пацан.
Кто-то взял ее за плечо, и она увидела очередь из пчеловодов, которые хотели с ней поздороваться, пожать руку и поблагодарить. Увидев толпу дружелюбных лиц, она почувствовала себя… как на вечере встречи выпускников.
Стэн предложил отнести мусор из улья в исследовательский центр на проверку.
– Завтра мне все равно надо встретиться с Микаэльсом, – сказал он.
И они перенесли тазы в его машину. Он помахал, уезжая на машине.
Когда Алиса ехала по городу по дороге домой, Джейк рассматривал ее коллекцию музыки. Вставил кассету и голос Тома Петти зазвучал этим: «Time to move on. Time to get goin’. What lies ahead, I have no way of knowin’[33]».
Джейк опустил окно и высунул руку в прохладный вечерний воздух.
– Кто этот здоровяк, с которым вы разговаривали у выхода? – спросил он.
– Тини Кастаньярес, – сказала Алиса. – Старый друг моего отца. И мой, – добавила она.
Джейк посмотрел на их маленький город, мелькавший в окне.
– У вас хорошие друзья, Алиса.
Они кивнула, и сердце сжалось. У нее правда были замечательные друзья, и вспомнив об этом, она вдруг поняла, что возвращается к жизни. Она почувствовала нечто внутри себя. Почувствовала свое горе, края этого горя, которое находилось там всю ее жизнь, и сейчас все внутри нее светилось, как чудесные восковые соты, окутавшие ее печаль. Она ехала на юг, к горе, когда солнце зашло за реку, и ветер стих. Пчелы разлетелись по ульям, и люди в долине отошли ко сну.
Встаньте перед ульем, и вы увидите неиссякаемую энергию этих трудолюбивых аксакалов, усердно передвигающих тяжелый груз, бок о бок с молодыми товарищами… Пусть их задорное жужжание и живость почтенного возраста вдохновят на принятие лучших решений и научат благородству погибели в полном обмундировании при активном исполнении обязанностей, которыми их наделила жизнь.
Джейк резко подскочил на кровати, разбуженный чьим-то криком. Он посмотрел на потолок, не понимая, где находится, чувствуя спазм в горле. Во сне он ехал на скейте по набережной с Чейни, который бежал рядом с ним. Пес рысью выбежал на дорогу, и его сбил автомобиль. Проснувшись, Джейк выдохнул от облегчения. Он у Алисы, и Чейни все еще жив. Пес спал рядом с ним, уткнувшись носом в его руку.
Сон был такой правдоподобный, передавал ощущение скорости и движения, которые он чувствовал, катаясь на скейте. Джейк почти мог ощутить теплый весенний воздух по открытым по локоть рукам и движение своих бедер, когда он переносил вес тела с одной ноги на другую, выверяя траекторию движения. Он чувствовал себя таким свободным. Как только сон рассеялся, Джейк вспомнил, что теперь все было по-другому. Он больше не катался на лонгборде, теперь он катался на инвалидном кресле. Взгляд упал на кресло рядом с его кроватью, которое ожидало его как преданный эскорт. Вот кем он теперь был. Вместо мальчика с бесконечными возможностями, он стал человеком с очень определенными ограниченными способностями.