Музыка пчел - Эйлин Гарвин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 86
Перейти на страницу:

Но в это утро Джейк, возможно, впервые за все время, отчетливо понял, перед ним открылся абсолютно новый мир. Спустя несколько недель после того, как он переехал к Алисе, его ощущения от того, кем он был и как он действовал в этом мире, поменялись – сперва незаметно, а теперь неоспоримо. Да, были такие вещи, которые он больше делать не мог, и он никогда не сможет ходить. Но у него появилось нечто драгоценное, о чем бы он никогда не мог помыслить – у него появилась жизнь с медоносными пчелами. Джейк жил с сотнями тысяч пчел. Учился быть пчеловодом, у него был к этому талант, даже больше, чем у обычного человека. А что самое удивительное, он мог делать то, что не могли другие пчеловоды. По какой-то причине у него была способность различать колокольчиковую трель красавиц супер-маток. Она смотрела ему в глаза – новая жизнь с новыми красками. Он, улыбаясь, потянулся.

Чейни положил передние лапы на кровать и медленно вытянулся наверх, прогнув спину. Потом навострил уши и повилял крупом, разглядывая матрас рядом с мальчиком.

Джейк сел, взял в руки его большие уши и засмеялся.

– Не испытывай удачу, старик.

Джейк спихнул здорового пса с кровати, пересел на кресло и покатился в ванну. Он взял одноразовый катетер, чтобы опорожнить мочевой пузырь, смыл, помыл руки и умыл лицо. Он все никак не мог забыть свой сон – радость движения и отчаяние от потери Чейни. Он отогнал эти мысли. Это просто сон.

Джейк посмотрел на себя в зеркало. Он ходил вчера в душ, и теперь волосы опускались до плеч. Сине-черная краска выцветала, а у корней виднелись его натуральные каштановые волосы. Это напомнило ему о первых днях в больнице, когда медсестра попыталась обрезать его волосы, и он устроил скандал. Он был под кайфом, конечно, но в состоянии бороться, и мама его поддержала.

Медсестра вздохнула и сузила глаза.

– Вы серьезно, миссис Стивенсон? За ним и так сложно ухаживать. Это просто упростит уход.

Мама настояла, вежливо, но твердо, вспоминал Джейк, и убрала волосы в хвостик. Запутанный как черт знает что хвостик. Когда он наконец-таки был в состоянии сесть, ему потребовалось несколько часов на то, чтобы уложить его как надо, и он не позволял матери или медсестрам ему помогать. Он драл спутанные волосы расческой сантиметр за сантиметром. Только спустя несколько недель удалось его снова покрасить, а через несколько месяцев – поставить вертикальную мачту в сорок одну целую и одну третью сантиметра.

Сейчас он взял новую бутылку ультрамариновой краски № 47. Он глянул на часы и повернул кран. У него достаточно времени, чтобы краска успела высохнуть до завтрака. Он держал одну руку под потоком воды из крана, ожидая, когда потечет горячая, и прочитал состав, на который раньше не обращал внимания: аммиак, ацетат свинца, нитрат висмута, промежуточный п-фенилендиамин. Джейк открутил колпачок и понюхал. В нос ударил резкий запах аммиака, он будто осел на задней стенке гортани. Ему всегда нравился этот запах, который стал частью его ритуала укладки. Но сейчас парень задумался о том, что распыляют в садах, и о металлическом привкусе химикатов в воздухе.

Во время своей учебы Джейк узнал много всего про пчел. Он успел прочитать про ворох интересных и архаичных традиций – типа, если ты женился, то жену надо было представить пчелам. Если пчеловод умирал, то его друзья должны были рассказать об этом пчелам. Одна вещь особенно поразила его – это идея служения пчелам «без греха и порока». Он прочитал, что им не нравится запах лука и чеснока. Пчеловодов призывали не грубить пчелам и не ухаживать за ними в пьяном виде. Он записал: «Подходить к пчелам только в опрятном и трезвом виде». Он заметил, что Алиса всегда моет руки перед тем, как надеть перчатки и шляпу, и в глубине души подозревал, что зубы она тоже чистит.

Женщина не стала ему прямо отвечать, когда он спросил. «У каждого свои ритуалы, парень. У тебя будут свои».

Он снова посмотрел на состав на этикетке бутылки. Чем бы ни был промежуточный п-фенилендиамин, скорее всего, он не безвреден. Джейк закрутил колпачок обратно и кинул бутылку в мусорное ведро.

Вот так, он бросил свои волосы, свой рекордно высокий хаер, флаг фрика, отличительный знак. Джейкоб Стивенсон, обладатель самого высокого ирокеза за всю историю старшей школы «Худ Ривер Вэлли», двигался вперед. По крайней мере ему казалось глупым тратить пару часов по утрам на то, чтобы зафиксировать волосы, раз уж теперь у него было так много вещей, которые надо делать. Он посмотрел на свое отражение и потянулся за ножницами.

Через час Гарри ввалился в дом на завтрак и увидел, как Джейк с лучезарной улыбкой под блестящей, лысой как коленка макушкой переворачивает оладушки.

– Вау! Воу! Ты что… Ты это… Почему… То есть, выглядит хорошо, но…

Джейк ухмыльнулся и провел рукой по лысому черепу.

– Знаю. Теперь я похож на больного раком. Но время пришло. Хочешь потрогать?

Гарри провел ладонью по голове Джейка, вздрогнул и опустил руку.

– Круто, чувак, – сказал он.

Они сели завтракать, Чейни шатался под столом, как слон в посудной лавке, пока Джейк не выпустил его на улицу через заслонку.

– Иди гуляй, Чейни! Белка!

Здоровый пес пустился в галоп, который стал частью его утреннего ритуала. Когда Джейк вернулся за стол, Гарри уплетал свой завтрак, как будто боялся, что кто-то отнимет у него тарелку.

– Не торопись ты! Еды достаточно, – сказал он, смеясь, и Гарри покраснел.

Он очень проникся к Гарри. Хотя и был на шесть лет младше, но чувствовал к нему почти отеческую нежность. На следующий день после того, как Гарри был нанят на работу, они вдвоем вычищали ульи для Алисы, и он почувствовал, как его отпускает зависть. Гарри просто не мог сказать ничего нормального Алисе. Он задал ей тот тупой вопрос про сына, а потом умолк, когда она вышла из сарая. Мертвая пчела упала и задела внешнюю сторону его ладони. Он взвизгнул и с грохотом уронил рамку.

Джейк фыркнул от смеха.

– Чувак. Тебе надо успокоиться, – сказал он, протягивая вперед руки ладонями вниз. – Серьезно.

Гарри пробурчал что-то и подобрал рамку. Он соскреб пчел в пластиковый таз, как велела Алиса. Некоторые из них полетели мимо и оказались на полу. Гарри подобрал их перчатками.

Джейк пододвинул тазик ближе к верстаку.

– Гарри, сколько тебе лет?

– Двадцать четыре, – пробормотал Гарри.

– Что ж, Алисе сорок четыре, так что фактически она годится тебе в матери. А не в матери этому парню, – сказал он, указав на фотографию Бада и Алисы.

– Теперь я это понимаю, – произнес Гарри, вздохнув и продолжая вычищать рамку.

Джейк откинулся на кресле и наблюдал Гарри за работой. Какой неуклюжий малый. Но он вернул ему Чейни, так? Джейк посмотрел на храпящего пса, растянувшегося в проходе в мастерскую, и его сердце перевернулось. Джейк решил, что он ему поможет.

– Передай мне вон те рамки. Я буду вычищать пчел, а ты воск, – предложил Джейк.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 86
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?