Кофе со вкусом убийства - Джей Эм Холл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
–Но что нам теперь делать?– спросила Пэт.
Тельма помедлила, сцепив руки и глядя на листы.
–Что нам требуется,– сказала она в конце концов,– так это сообщить в полицию.– Ее голос был таким обычным, таким будничным, словно она обсуждала заказ мелков и порошковой краски.
Пэт терзалась сомнениями. Провести небольшое исследование – это одно… но рассказать полиции… Она подумала о царапинах на боку машины Торопыги Дженни.
–А что, если я ошибаюсь?– неуверенно сказала она.
Тельма ответила не сразу.
–Я сделаю это,– заявила она нерешительно.– По крайней мере… факт в том, что…– Она замолчала на полуслове, снова взглянув на телефон на столе. Никаких пропущенных вызовов и полный сигнал.
Пэт посмотрела на подругу. Она казалась на удивление нерешительной. Это было совсем на нее не похоже. Если подумать, Тельма выглядела озабоченной с момента их сегодняшней встречи. Она периодически словно выпадала из реальности. И не сводила взгляда с телефона. Что-то случилось? Будь это кто-то другой, Пэт бы решила, что дома произошла ссора, но только не в случае Тельмы и Тедди.
–У меня есть номер констебля Донны,– прозвучало так, словно Тельма уговаривала себя.– Который она дала Лиз.
Подруги машинально посмотрели на пустой стул, где обычно сидела Лиз. Ее отсутствие никто не прокомментировал.
–А тем временем…– Голос Тельмы приобрел решительные нотки, когда она достала из сумки свою папку, громоздкую и объемную.– Я проделала кое-какую домашнюю работу.
Ее не перегнать, подумала Пэт и тут же подавила эту мысль. Тельма водрузила на стол рядом с папкой холщовую сумку.
–Рекламная почта Топси. Я просмотрела ее.
–Так много.– Пэт выглядела слегка озадаченной, глядя на бумаги, которые Тельма раскладывала в аккуратные стопки на столе.
–Да,– согласилась Тельма.– И это лишь малая часть того, что ей приходило.– Она тасовала письма, будто шулер, собирающийся разыграть партию в покер.– Я рассортировала их по трем категориям. Сначала конверты.– Она подтолкнула парочку к Пэт. Слова на обороте тут же привлекали внимание: «Открыть незамедлительно», «Требуется действие», «Срочно ответьте».
–Обрати внимание на текст. Формулировки подобраны так, чтобы возбудить любопытство, а то и тревогу.
–Особенно если у вас не все дома,– заметила Пэт. Если Тельма и поморщилась от такого непринужденного обозначения пожилых людей, теряющих рассудок, она ничем этого не показала.
–Дальше: содержимое,– продолжила она.
Пэт просмотрела листы. Все они были оформлены одинаково, как счета или квитанции. Некоторые были лососево-розовыми, некоторые серыми, некоторые бледно-голубыми: цвета официальных бумаг, цвета, говорящие «доверься мне». А затем шли обещания: трафаретный шрифт, цветные подчеркивания, броские обещания. Денежные посулы: 10000фунтов, 15000фунтов – миссис Топси Джой, ваш чек ждет ВАС!
Пэт вздохнула.
–И ты думаешь, Топси купилась на что-то из этого?
Тельма кивнула, вспомнив о трех каминных часах и фарфоровых лебедях.
–Судя по тому, что пишут на интернет-форумах, людей атакуют подобными предложениями на ежедневной основе.
Что-то привлекло внимание Пэт.
–Здесь ошибка,– заметила она, изучив другое послание.– Это не для Топси; оно адресовано Пауле.
–Пауле?– Нахмурившись, Тельма взяла бумагу. И действительно: миссис Пауле Олдройд из Гортопс, Рейнтон, была обещана Большая-Большая Премия. Было ли это важным дополнением к тому, что она знала? Или думала, что знает, сурово напомнила она себе. Тельма снова перевела взгляд на телефон, как будто могла заставить его зазвонить силой мысли.
Пэт тем временем просматривала третью стопку, состоящую из каталогов, поражающих своим разнообразием. Ходунки, одежда для отдыха, садовый инвентарь. Она открыла один из них и увидела изысканную сереброволосую даму, откинувшуюся в кровати и читающую книгу в окружении держателя для чашки (забудьте об опрокинутых кружках и пятнах от кофе!), книжной лампы (читайте с легкостью!), подушки для шеи и шали. На прикроватной тумбочке стояло что-то вроде пластмассовой карусели, которая автоматически выдавала лекарства (Вы никогда не забудете о вечерней дозе!).
Спокойные ночи без заморочек, обещал канареечно-желтый шрифт. Подарки для ваших близких. Пэт покачала головой; дозатор для таблеток в ее представлении едва ли был хорошим подарком.
–Все товары ориентированы на пожилых людей,– сказала Тельма.– Тех, кто зачастую живет один… возможно, не совсем в здравом уме… обещания денег, бесконечные каталоги… Придумано ловко, вот только умысел злой.
Пэт пролистала каталог: вроли пожилых людей – на прогулке, в душе, за чтением – выступали сплошь ухоженные модели не старше шестидесяти, которые не узнали бы прокладку от недержания, даже если б та ударила их по модной прическе.
–Я не понимаю, чем нам это поможет, их так много.
–Товаров да,– согласилась Тельма,– но обратный адрес на конвертах всегда один и тот же: а/я 25, Уолдфилд.
–То есть все эти компании используют один и тот же адрес?
–Это одна и та же компания – под названием «Золотые дни». Видела бы ты, что про них пишут в интернете.
Пэт проглядела еще один каталог, пытаясь подавить неприятное чувство, что ее опять обошли. Все то же самое: некачественные товары, несуществующая служба поддержки и снова нежелательная почта.
–Это отвратительно,– устало вздохнула она.– Все это.
–Что отвратительно?– Никто из них не слышал, как подошла Лиз, но вот она – с кофе в руке и ярким, почти лихорадочным взглядом. У Пэт возникло внезапное желание собрать всю почту и судорожно запихнуть ее под джемпер. Но Лиз улыбалась, немного принужденно, но все же улыбалась.
–Итак,– она села.– Я хочу услышать все о вашей вчерашней поездке в Мэшем.
–Мэшем подождет,– сказала Тельма.– Как дела у Джейкоба?
* * *
–Повсюду валялись вещи… Этот класс – самая настоящая помойка.– Кофейная чашка отчетливо звякнула о блюдце. Лиз говорила без остановки ровно семнадцать с половиной минут.
–Есть вещи и похуже, чем грязная комната,– заметила Пэт. Она вспомнила, в какое состояние время от времени приходила ее собственная классная комната.
–Это больше, чем просто беспорядок.– Лиз с трудом подбирала слова.– Там нет никакой системы… Книги разбросаны как попало, работы на стенах устарели. Джейкоб говорит, что она постоянно теряет вещи. И все же все считают ее замечательной, безупречной учительницей. А она не такая. Но она так умеет общаться с людьми, что все ей верят.– Ее голос звенел от злости.– Меня поражает, как все готовы верить ее лжи.
–Люди склонны верить во что угодно, если повторять это часто и в нужное время,– вставила Тельма. Ей стало интересно, кто впервые дал миссис Белл эпитет «безупречная»; она подозревала, что это была сама миссис Белл. За годы работы она повстречала немало таких миссис Белл.