Не может быть мертв - Иэн Рэнкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако вдова Вернала решила, что разговор ещё не закончен.
— Знаете, в какой-то момент я решилась её разыскать, — продолжала она. — Я почувствовала, что должна её увидеть — не для того, чтобы поговорить с ней, нет, просто увидеть. Адрес я узнала из её же писем. Но когда я пришла по указанному адресу, выяснилось, что накануне она поспешно собрала вещи и уехала. В университете мне сказали, что она бросила учёбу посреди учебного года. — Она немного помолчала. — Так что, возможно, она и вправду любила его.
— И вы до сих пор храните её письма, миссис Вернал?
Она кивнула.
— Я всё гадала, спросите вы меня об этом или нет. — Она перегнулась через подлокотник кресла и вытащила откуда-то пачку писем в конвертах. На конвертах не было ни марок, ни адресов. Стало быть, их отдавали непосредственно в руки.
Фокс повертел в руках пачку, не вскрывая её.
— Вы держали их наготове, — сказал он. — Почему я первый, кому вы о них рассказали?
Она улыбнулась.
— Вы настояли на том, чтобы наша беседа должна состояться с глазу на глаз, — объяснила она. — Вы выдержали натиск Чарльза. Всё это, с моей точки зрения, указывает на определённый… склад характера.
— Скажите, до вас в то время доходили определённого рода слухи? — отважился наконец Фокс. — В газетах намекали, что вы якобы меняли любовников как перчатки, и быть может, один из них…
— Не верьте не единому слову, — решительно заявила она. — Фрэнсис был моей первой и последней любовью, он до сих пор ею остаётся. Всего хорошего, инспектор. Спасибо, что зашли. — Она вдруг резко замолчала и о чём-то задумалась. — Вы тут спрашивали меня, кто убил Фрэнсиса. В каком-то смысле, полагаю, мы все его убили. А если бы я держала пари, то, не раздумывая, сделала бы ставку на вашего брата.
— Вы имеете в виду полицию?
— Полицию, контрразведку — вы лучше меня в этом разбираетесь. Судите сами: человек, которого нанял Чарльз, погиб при невыясненных обстоятельствах. Так что мой вам совет, инспектор: не теряйте бдительности.
— Как вы думаете, зачем Мангольд вообще его нанял?
— По-моему, я уже ответила на этот вопрос. А как вы думаете, зачем?
— Чтобы, пока вы оба ещё живы, пролить свет на тайну гибели вашего мужа…
Она обдумала его ответ, потом медленно покачала головой.
— Едва ли.
— Хорошо. Другие причины?
— Чарльз хочет втоптать в грязь имя Фрэнсиса, чтобы самому возвыситься в моих глазах.
— Вы хотите сказать, что он поставил себе целью доказать, что ваш муж пособничал террористам и изменял вам направо и налево?
Она слабо улыбнулась.
— Чарльз надеется, что, лёжа на смертном одре, я образумлюсь: отрекусь от Фрэнсиса и прижму Чарльза к своей иссохшей груди — в буквальном или переносном смысле, как вам угодно.
— Лично мне с трудом в это верится.
— Пожалуйста, не поймите меня превратно: всё это время Чарльз был мне хорошим другом, любящим и преданным.
— Но без той взаимности, на которую он рассчитывал?
— Да.
— И вашу девичью фамилию в название своей фирмы он внёс…
— Отчасти из-за неразделённой любви ко мне, — согласилась она. — По-вашему, это должно мне льстить?
Фокс промолчал, не зная, как ответить на этот вопрос. Покидая просторную, скупо меблированную гостиную, он мог видеть отражение миссис Вернал в тёмном окне — как и она его.
В ту ночь Фокс лежал в постели без сна и размышлял об Имоджен Вернал. Она отказалась от химиотерапии, но не утратила интереса к жизни. Она до сих пор любит своего мужа и любима Чарльзом Мангольдом. Фокс мысленно полюбопытствовал, на какие деньги живёт вдова — родительское наследство? Деньги, оставленные мужем? Или же услуги Эйлин Карпентер и всё остальное оплачивает Мангольд? Фокс подумал о своём отце, отчаянно борющемся со старческим слабоумием, о регулярных визитах сына и дочери, о поездках на взморье в Портобелло, о растаявшем мороженом у него на подбородке, пока кто-нибудь не достанет носовой платок…
Письма Элис Уоттс Фрэнсису Верналу были больше похожи на эссе — пространные, невразумительные, с явной политической окраской. Были там и проблески эмоций, но никаких цветистых фраз, пронзённых стрелой сердечек на полях, отпечатков напомаженных губ на последней странице. Фокс так и не смог определить, ответил ли ей Вернал хотя бы на одно из этих писем. Одно было ясно: в Анструтере он бывал часто, хотя ни на одном письме не была проставлена дата. Судя по некоторым событиям того времени, упомянутым в письмах, она писала их где-то между 1984 и 1985 годами.
Телефон Фокса заряжался на прикроватной тумбочке. Когда раздался звонок, ему пришлось сначала выдернуть вилку из розетки, а потом уж ответить. Это была Эвелин Миллз, на часах было одиннадцать вечера.
— Эвелин?
— Я тебя разбудила?
— Что-то случилось?
В трубке немного помолчали.
— Забавно, правда? — в конце концов сказала она, говоря чуть-чуть в нос. — Ты снова ворвался в мою жизнь. Я хочу сказать, ворвался в неё именно сейчас. — Фокс догадался, что она слегка подшофе.
— Нелады дома?
— Нет… не то чтобы… — Похоже, она только сейчас заметила, что на часах ночь. — Прости. Мне следовало подождать до утра.
— Всё в порядке.
— Знаешь, мой Фредди — просто душка.
— Не сомневаюсь.
— Если бы вы с ним познакомились, вы бы сразу поладили. Все его просто обожают.
— Я очень рад.
В трубке ещё немного помолчали.
— Забыла, зачем звоню, — призналась она.
— Захотелось излить душу?
— Нет, погоди, я вспомнила. Пол Картер разговаривал со Скоулзом.
— Да?
— Похоже, он очень напуган и не знает, кому доверять. Представляешь, дошло до того, что он в буквальном смысле спросил Скоулза, имеет ли тот какое-то отношение к смерти его дяди.
— И что на это ответил Скоулз?
— Что он сбрендил.
— Как, по-твоему, они разговаривали непринуждённо?
— Ничто не наводило на мысль, что они догадываются о прослушке.
— Ты уже сказала об этом Каю и Нейсмиту?
— Нет пока. Мне следовало передать им запись? Они работают на вашей территории. — Фокс помолчал, собираясь с мыслями. — Как продвигайся расследование по делу Алана Картера?
— Со скрипом.
— Как скоро племяннику будет предъявлено официальное обвинение в убийстве?
— Мы даже ещё не знаем, можно ли квалифицировать это как убийство.
— «Смерть при подозрительных обстоятельствах»? — спросил Фокс, дословно цитируя выдержку из гипотетической статьи в какой-нибудь газете.