Блейз Уиндхем - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
День постепенно разгорался, и Блейз началадумать, что ее муж был прав. Наступил канун Дня Всех Святых. В углу большогозала Мэйзи рассказывала Ниссе те же самые истории о призраках и духах, которыечасто слушали сама Блейз и ее сестры из уст старой Ады. Глаза Ниссы округлилисьот любопытства. Леди Дороти вышивала гобелен с изображением благословенияИисусом свадебного пиршества в Кане — эту работу она начала еще в то время, какее сын отправился ко двору. Гобелен предназначался в качестве свадебногоподарка сыну и его жене, и вот теперь вышивка была почти закончена, а свадьбыне предвиделось.
Услышав, как осенний дождь забарабанил в окна,Блейз даже испытала что-то вроде удовлетворения: если Эдмунд простудится, онане станет ему сочувствовать. Поставив ноги на скамеечку, она дремала у огня,пробудившись только при звуках голосов, конского топота и собачьего лая. Блейзмедленно открыла глаза и потянулась.
В зал вошел Энтони Уиндхем. Он был бледным ирастерянным.
— Мама… — начал он и осекся. — Мама,Эдмунд мертв..
Дороти Уиндхем вскочила с проворством,удивительным для дамы ее лет. Она прижала ладони к сердцу, словно пыталасьудержать его в груди.
— Боже милостивый, сын! Скажи мне, что яослышалась!
Блейз с трудом встала и еле прошла через зал.
— Где Эдмунд? — спросила она,останавливаясь перед Энтони. — Где мой муж?
Лорд Уиндхем шагнул вперед и взял ее за руки.
— Блейз, Эдмунд мертв. Мы ужевозвращались домой, когда полил дождь, и Эдмунд заметил, что не желаетподхватить простуду, как ты предсказывала. Охота прошла неудачно, и Эдмунддразнил меня, говоря, что нам стоило остаться вместе с тобой у огня, вместотого чтобы мерзнуть в лесу. — Голос лорда Уиндхема сорвался, и он елеслышно продолжал:
— В этот момент олень неожиданно выскочилиз леса прямо перед Эдмундом, и собаки взбесились. Конь встал на дыбы, а Эдмундвылетел из седла. Он сломал шею и сразу умер. Блейз, мне так жаль…
Мучительно долгую минуту Блейз не могла понятьсмысл его слов, но вместе с пониманием ее ошеломила боль. Она чувствовала, чтоноги обмякли, и тем не менее ей удалось удержаться. Дыхание у Блейзперехватило, и она заметила, что Энтони по-прежнему стоит перед ней, а слезыкатятся по его лицу. Неукротимая ярость вспыхнула в ее душе, и она изо всех силударила Энтони по лицу.
— Это ты виноват! — выпалилаона. — Ты виноват в его смерти, Энтони Уиндхем! Ты убил моего мужа — этотак же верно, как если бы ты вонзил нож ему в сердце! Ты убил моегоЭдмунда! — выкрикнув это, она заколотила стиснутыми кулаками по груди иголове Энтони.
Он беспомощно слушал ее страшные обвинения истоял, не в силах сдвинуться с места, пока леди Дороти, оправившись от первогопотрясения, не бросилась к Блейз, оттаскивая ее от своего сына. Вся яростьБлейз обратилась теперь против золовки — она даже пустила в ход кулаки, покаМэйзи прижимала испуганную Ниссу к своей необъятной груди, а остальные с ужасомследили за происходящим.
— Не смей защищать его, Доро! Не смей!Это он убил моего мужа! Он убил Эдмунда!
— Нет, Блейз, — восклицала ледиДороти, увертываясь от ударов и пытаясь обнять потрясенную горем женщину. —Это была случайность, всего лишь нелепая случайность! Нам некого винить, —слезы покатились по щекам пожилой дамы.
Она сама приняла своего брата в детстве отповитухи, когда он родился, а его мать и ее мачеха умерла. Хотя Дороти в товремя было всего двенадцать лет, она вырастила его, как собственного сына, ивот теперь Эдмунд умер. Он покинул их и никогда не вернется. Дороти Уиндхемплакала, не чувствуя, как слезы текут по щекам.
Когда первая волна горя начала утихать, Блейзоставила в покое леди Дороти, но с прежней яростью обернулась к Энтони.
— Только ты виновен в смерти моегомужа, — заявила Блейз, — Эдмунд ни за что не поехал бы сегодня наохоту, если бы ты не стал посмеиваться над ним, задевать его оскорбительныминамеками! — она уставилась в лицо своего врага. — За это я убьютебя! — выкрикнула она. — Я убью тебя, Энтони Уиндхем! — Вдругона побелела и, скорчившись, схватилась за живот. — Ребенок! Что сребенком? Будь ты проклят, Тони! Будь ты проклят! — воскликнула она, падаяна пол.
Слуги мгновенно бросились на помощь графине.Ее осторожно подняли, унесли в спальню и уложили в постель.
Геарта и леди Дороти поспешили помочь Блейз,стащили с нее лиф, сняли юбки и увидели на белой ткани нижних юбок пятна крови.Обе женщины зарыдали в довершение всех бед у Блейз случился выкидыш. Но хужевсего было то, что ребенок действительно оказался долгожданным сыном —крохотным, почти сформировавшимся мальчиком, слишком маленьким и хрупким, чтобывыжить вне материнского чрева после шести месяцев, проведенных в нем.
Узнав об этом, Энтони застонал и в горепринялся рвать на себе волосы. Сын Эдмунда! Желанный наследник Эдмунда погиб водин день с отцом!
— А Блейз? — спросил он уматери. — Как Блейз?
— Она выживет и сможет рожать детейдругому мужу, — произнесла леди Дороти и вдруг с ужасом прочла истину налице сына. — Боже милостивый! — прошептала она. — Так вот почемуты до сих пор не женился, сын! Ты любишь ее! Ты влюблен в жену собственногодяди!
— Во вдову дяди, — поправил Энтони.
— Она презирает тебя, Энтони.
— Пройдет время, и я научу ее любитьменя, мама, ибо я полюбил ее в тот же день, когда впервые увидел, —признался Энтони.
— Помоги тебе Бог, Тони, — с грустьюответила мать, — Только чудом ты получишь то, чего так отчаянно желаешь.
— Милорд эрл! Милорд эрл! —послышался голос дворецкого. — Как поступить с телом лорда Эдмунда?
Минуту Энтони Уиндхем непонимающе смотрел влицо старшего слуги, а затем его осенило: теперь ведь он стал эрломЛэнгфордским. Ошеломленный, он не мог выговорить ни слова.
— Перенесите тело моего брата в фамильнуючасовню, — приказала леди Дороти, — и немедленно пришлите ко мне отцаМартина.
— Слушаюсь, миледи, — ответилдворецкий и удалился.
— Энтони, приди в себя! — ЛедиДороти встряхнула сына за плечо. — Теперь уже ничего не поделаешь! Ты сталчетвертым эрлом Лэнгфордским и должен заботиться о людях. Смерть Эдмунда и его,сына вызовет отчаяние у слуг из Лэнгфорда. Теперь ты их господин и, даже еслиты скорбишь, не выдавай своей скорби, чтобы не огорчать людей.
Люди Лэнгфорда ждут твоих приказаний.Повелитель должен быть сильным, ибо люди слабы!