Блейз Уиндхем - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Второго января они покинули Эшби, ибо эрлМарвудский пообещал своему повелителю вернуться вовремя и занять обычное месторядом с королем на представлении двенадцатой ночи. Блисс, которая заслужилаславу первой красавицы среди придворных дам, получила большую роль: ейпредстояло изображать Невинность, которую победит Пылкое Желание.
Блейз еще никогда не видела подобныхпредставлений, но Блисс заверила сестру, что ей понравится окружение короля.
— Король сейчас в самом расцвете лет — впрошлом году ему исполнилось только тридцать три года. Он очень высок, у неговосхитительные рыжеватые волосы, хотя они и редеют. А его глаза! Божемилостивый, что это за глаза!
Они голубые, как вода в озере, и такиеглубокие, что в них можно утонуть! Он образован, остроумен и держится самымдружелюбным образом. Он величайший из королей мира, Блейз. Никто не сравнится снашим добрым королем!
— Блисс права, — подхватилОуэн. — При дворе ты найдешь для себя немало развлечений. Я горжусь тем,что меня считают одним из близких друзей короля. Он могущественный иблагородный повелитель. Только вот с женой ему не повезло.
— Почему же?
— Ему не следовало жениться на ЕкатеринеАрагонской, Блейз, но конечно, говорить об этом вслух не стоит. Поговаривают,что Бог отказал ему в сыновьях за то, что король взял в жены вдову брата. Хотяоб этом пока мало кто знает, король просит у папы разрешения на развод с королевой,чтобы жениться вновь и обзавестись законными сыновьями. Элизабет Блаунт, нынеледи Тейлбойз, подарила королю чудесного мальчишку, юного Генри Фицроя — в этомгоду ему будет шесть лет. А сына Мэри Болейн, Генри Кэри, тоже считаютотпрыском короля. Как видишь, король способен произвести на свет здоровыхсыновей, но не с испанской принцессой. Кроме того, она уже постарела, бедняжка.А наш король заслуживает лучшей участи, и с благословения Божия, он ееполучит, — заключил Оуэн Фицхаг.
Дорожный экипаж эрла Марвудского былчрезвычайно удобен. Мягкий и просторный, он имел настоящие застекленные окна,которые можно было поднимать и опускать, что считалось неслыханной роскошью.Экипаж направлялся в Гринвич, где ныне пребывал король. Внутри было тепло и уютноблагодаря пушистым коврам и горячим кирпичам, обернутым фланелью и положенным уног путников. К Новому году потеплело, и, несмотря на появившуюся грязь, подорогам еще можно было проехать.
Блейз попрощалась с родными, крепко прижала ксердцу маленькую дочь и пообещала привезти ей подарок. Это обещание вовсе невпечатлило Ниссу, которая совсем недавно получила целую гору подарков к днюрождения. Попрощавшись с матерью, Нисса немедленно побежала играть.
Блейз слабо рассмеялась.
— Я рада, что она рассчитывает только насебя даже в таком юном возрасте.
Экипаж покатился прочь от Эшби, и, глядя народных, стоящих на крыльце, Блейз подумала, что это все уже было.
Когда-то она покинула Эшби и обрела любовь.Что же ей суждено найти в этот раз?
— Так я и вправду увижу короля? —уже в третий раз допытывалась Блейз у младшей сестры.
Блисс усмехнулась. Странно, но сейчас Блейзвела себя так, словно младшей из сестер была она.
— Оуэн — один из лучших друзейГенриха. — снова повторила Блисс. — Ты непременно познакомишься скоролем, но я объясню ему, что ты в трауре, иначе он захочет, чтобы тыпринимала участие в представлении. А этого делать не следует.
— Сейчас ты говоришь совсем какмама, — отозвалась Блейз и усмехнулась. — Мне бы не хотелосьпоявляться при дворе, Блисс, вероятно, я на такое никогда и не решилась бы, носейчас мне просто некуда деваться. Ты сама это понимаешь.
Блисс мудро придержала язычок. Для такоймолодой женщины она с поразительной проницательностью разбиралась в тонкостяхчеловеческой натуры. Какую бы боль ни испытывала сейчас ее сестра, со временемона непременно утихнет. Блисс не упоминала о втором замужестве, но хорошознала, как устроен мир, и не сомневалась, что в конце концов Блейз вновь выйдетзамуж. Где же еще можно найти жениха, как не при дворе? Блисс была достаточновеликодушна, чтобы признать: ее сестра изумительно красива. Возможно, не таккрасива, как она сама, но тем не менее прелестна, чтобы пленить немало сердец.
Несмотря на три года замужества, Блейзосталась невинной, считала Блисс. Ей предстоит осторожно провести свою сеструпо заводям такого опасного и чарующего места, как двор, но невинные души,подобные Блейз, либо быстро узнают способы выжить, либо будут растерзаны,разделив участь многочисленных беспомощных овечек. При дворе охотно принималихорошеньких девушек, но уцелеть из них могли только те, кто отличался особойжитейской мудростью.
Комната, которую Блисс так любезнопредоставила сестре, и вправду оказалась тесной, и пока сестра с мужемторопливо собирались на репетицию представления, Блейз и Геарта устраивались нановом месте.
— Нам еще повезло с комнатой,миледи, — приговаривала Геарта. — Бетти, служанка вашей сестры, часторассказывала мне, что леди Блисс удачно выбрала себе покои. — Геартаобвела взглядом почти квадратное помещение с одним двустворчатым окном ималеньким камином, убранство которого составляли большая кровать и узкая койкадля служанки, а также единственный стул с прямой спинкой. Кровать загромождалавсе пространство, хотя над ней даже не оказалось балдахина.
— Это жилье мне подойдет, Геарта. Это неРиверс-Эдж с его воспоминаниями и не Эшби, где я тоже больше не могуоставаться. Теперь эта комнатка станет твоим и моим домом. Давай же устроимсяпоудобнее.
Хотя горничная настаивала, чтобы ее госпожасидела и отдыхала, пока ее новое жилье приводят в приличный вид, Блейз непослушалась. К ее удивлению, в комнате оказалось довольно чисто, пол здесьнедавно подмели. Вдвоем женщины повесили над кроватью зеленый бархатный полог.Блейз привезла с собой тонкое льняное белье и пуховую перину, которую уложилина кровать поверх соломенного матраса. Простыни были пропитаны ее любимымароматом фиалок, и постель вскоре приобрела уютный и манящий вид. К томувремени как Блисс и Оуэн вернулись, женщины уже справились с работой. Окноприкрывали плотные шторы, подсвечник стоял у постели на столе, сундуки с вещамиБлейз были размещены по комнате в продуманном порядке, а платья развешены водном из шкафов гардеробной Блисс и поручены заботам ее горничной Бетти.
К ужину супруги Фицхаг пригласили леди АделуМарлоу и ее мужа, сэра Джона. Джон Марлоу занимал небольшую должностьпостельничего, и его жена стала лучшей подругой Блисс с тех пор, как последняяприбыла ко двору.