Отель «Фламинго». Битва поваров - Алекс Милвэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лемми коротал время на дежурстве, перекладывая бумаги с места на место и выбрасывая засохшие ручки. Тут в холл вышел Альфонсо Быстроклюв. Голубь потянулся, похлопал крыльями. На вид он был в хорошей форме, но такой грустный, что не узнать.
– О нет, нет, нет! – бормотал он.
– Сэр? – обратился к нему Лемми.
– Клюква так клюква! Кажется, я больше не могу.
– Что не можете?
– Летать! Крылья не держат, – вздохнул Альфонсо. – Поглядите сами.
Голубь захлопал крыльями изо всех сил, но едва поднялся над ковром.
– Я могу вам чем-то помочь? – спросил лемур.
– А вы разве летать умеете? – грустно произнёс голубь.
Лемми быстро вышел из-за стойки и подвёл Альфонсо к креслу.
– Присядьте, – сказал лемур. – Я вам какао принесу, от него сразу полегчает.
Голубь достал плакат и печально посмотрел на своё фото в полёте.
– Какой толк в голубе без крыльев? – сказал он. – Хоть гуляй у фонтанов да выпрашивай крошки у туристов.
– Нет! – воскликнул Лемми. Он поставил перед гостем чашку горячего какао. – Не говорите так! По-моему, вы прекрасно летаете.
– Летал, – поправил голубь. – Я был лучшим голубем-каскадёром по эту сторону океана, я собирался побить мировой рекорд, но посмотрите, каким я стал!
Вращающаяся дверь отеля «Фламинго» повернулась, и вошла Анна. Она светилась от радости, но, увидев, какой Альфонсо печальный, поняла, что с новостями лучше повременить.
– Лемми, что случилось? – спросила она.
– Альфонсо плохо, – сказал лемур.
– Для меня всё кончено, – проговорил голубь, спрятав голову под крыло. – Этому каскадёру подрезали крылья.
– Он разучился летать, – сказал Лемми и, прикрыв лапкой рот, чтобы гость не услышал, добавил: – Но я думаю, что он просто потерял веру в себя после падения.
– Это ужасно, – проговорила Анна. – Но ведь можем же мы как-то ему помочь?
Лемми пожал плечами.
– Знать бы как, мисс.
– У меня есть идея, – сказала Анна.
– Правда? – встрепенулся голубь.
Анна погладила его по плечу.
– Я знаю, кто вам поможет. Но сперва мне надо поговорить с нашим шеф-поваром.
* * *
– Мы нашли вам соперников! – радостно объявила Анна.
Мадам Ле Хрю занесла огромный тесак над ещё более огромной тыквой.
– И кого же?
– Это Гордон Бланманже.
Мадам Ле Хрю только фыркнула, как будто новость её не впечатлила. Анна удивилась: похоже было, что свинка немного волнуется.
– И Лоренс Тун-Тун! – сказала Анна. – Три лучших шеф-повара сойдутся в отеле «Фламинго». Это будет потрясающее событие!
Мадам Ле Хрю разрубила тыкву пополам одним могучим ударом.
– Хорошо. Я за вас рада, – ответила она.
– Как думаете, поставить сцену? – спросила Анна. – Чтобы вы все трое были в ряд. А подсветку? Музыку? Чтобы получилось настоящее шоу?
Мадам Ле Хрю нанесла тыкве ещё один удар.
– Это всё ненужное украшательство, – хрюкнула свинка. – Мне нужны только плита и продукты.
– Ладно, – согласилась Анна. – Но это будет особенный праздник. Надо, чтобы он всем запомнился.
– А это уже ваша забота, – сказала повариха, выгребая из тыквы семечки и сердито швыряя их на стол.
Анна поняла, что пора уходить.
– Вам виднее, – сказала она.
– Мне виднее, – кивнула мадам Ле Хрю. – И мне надо составлять целиком новое меню. Так что идите.
Лемми всё утро едва успевал отвечать на звонки. Новость разлетелась по Зверобульвару как горячие пирожки – все только и говорили что о Битве поваров.
– Все билеты проданы! – сообщил лемур Анне, которая вышла из кабинета с большим листом бумаги в руках. Она начертила для Стеллы подробный план сцены и размещения рабочих мест поваров. Жирафе предстояла большая работа.
– ВСЕ?! – удивилась Анна. – Даже не верится.
– Ага! – рассмеялся Лемми. – Наши звери любят покушать!
На несколько секунд Анна позволила себе насладиться этим успехом. Дальше реальность напомнила о себе. Праздник должен стать потрясающим – а времени совсем мало!
– Пора приниматься за работу, – сказала она. – К следующей пятнице бальный зал должен быть готов к величайшему соревнованию – Битве поваров!
– У нас всё получится, мисс! – заверил её Лемми.
– Вы нашли судью? – спросил мистер Плюш, который слушал разговор, пока поливал цветы в холле. – Я бы сам с радостью, но другие повара могут подумать, что я необъективен.
Анна хлопнула себя по лбу.
– Совершенно забыла, – вздохнула она.
– Мисс, хотите – предоставьте это мне, – сказал мишка. – У меня есть кое-какие идеи.
– Правда, возьмётесь? – спросила Анна.
Мистер Плюш браво отсалютовал.
– Это будет честь для меня!
* * *
Последний снег стаял, и над Зверобульваром снова сияло солнце. В саду вокруг террасы на клумбах пробились жёлтые, фиолетовые и белые цветы; всё оживало.