Отель «Фламинго». Битва поваров - Алекс Милвэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вечером накануне состязания мистер Плюш постучал в дверь и вошёл в кабинет Анны.
– Я придумал, кто может быть судьёй, – немного взволнованно сказал он.
– Кто же? – спросила Анна.
Мистер Плюш помял лапы.
– Помните, когда вы только у нас появились, в отель приезжал кот-ревизор…
– Мистер Серый?
– Он самый, – ответил мишка. – Он очень строгий и справедливый, и я решил, что он подойдёт.
– Прекрасная идея, – сказала Анна. – И ему у нас понравилось. Пойду скажу мадам Ле Хрю.
Анна поспешила на кухню. Ресторан отеля был полон гостей, но шеф-повар была непривычно тихой.
– Что такое? – спросила мадам Ле Хрю, не отрываясь от украшения десертов.
– Мы нашли судью для соревнования, – сообщила Анна. – Это мистер Серый, ревизор!
– А мне-то что с того? – пожала плечами свинка. – У меня новое меню. Больше мне ничего не надо.
– Но мы же знаем, что ему понравилось, как вы готовите, – сказала Анна. – Победа вам обеспечена.
Мадам Ле Хрю поставила пудинги на стойку и позвонила в звоночек, чтобы Ева забрала блюда.
– Надеюсь, вы правы, – вздохнула свинка.
Анна не поверила ушам. Это совсем не было похоже на мадам Ле Хрю.
– Надеетесь? – переспросила Анна. – Я знаю, что вы победите.
– ДА ЧТО ВЫ ПОНИМАЕТЕ! – рявкнула свинка, мгновенно раскрасневшись от ярости. – Я последние пятнадцать лет стараюсь быть лучшим поваром на свете. Не так-то просто быть лучше всех!
– Непросто, я понимаю, – сказала Анна.
Она только сейчас поняла, что мадам Ле Хрю боится проиграть в состязании. И что будет, если свинка не победит? Об этом даже думать не хотелось.
Мадам Ле Хрю фыркнула.
– Мне надо работать.
– Конечно, извините, – сказала Анна.
Она ушла с кухни с тяжёлым сердцем. К счастью, в холле у двери кабинета её ждала мисс Перьятти.
– Можно вас на пару слов, дорогая? – спросила фламинго.
– Что-то ещё случилось? – вздохнула Анна.
Они вошли в кабинет, Анна села за стол.
– Боюсь, я не могу помочь Альфонсо, – начала мисс Перьятти. – Ему нужен не просто наставник, ему нужно… – Как ни удивительно, она не сразу подобрала слова. – Ему нужно найти себя. Только когда он поверит в себя, он снова будет парить в небесах.
– Ясно, – сказала Анна.
– А вы, дорогая, отчего сами не своя?
– По-моему, я заставила мадам Ле Хрю делать то, чего она не хочет, – призналась Анна.
– Вы про соревнование?
Анна кивнула.
Мисс Перьятти обняла её крылом за плечи.
– Это трудно принять, но призы – вовсе не главное, дорогая, – объяснила птица. – О таланте мадам Ле Хрю говорят её блюда, а не кубки и медали.
– Я думала, она просто рассердится и будет много кричать, как всегда, – сказала Анна. – Я не ожидала, что она начнёт волноваться.
– Победа – это прекрасно, – заметила мисс Перьятти, – а вот проигрыш… Проигрыш скажется на всех нас.
– Теперь-то я понимаю, – в отчаянии произнесла Анна. – Но все три повара – мастера своего дела. Ох, как же мне устроить так, чтобы она обязательно выиграла?
– Да что вы! – ужаснулась мисс Перьятти. – Кулинария – это искусство, а не игра. Тут нельзя выиграть и нельзя жульничать.
– А если она проиграет? – спросила Анна. – Мадам Ле Хрю этого не вынесет.
– Верьте в неё во что бы то ни стало, – посоветовала фламинго.
Анна уронила голову на стол.
– Вы останетесь до завтра? Мне легче, когда вы рядом.
– Конечно, дорогая, – ответила мисс Перьятти. – Я бы ни за что не бросила вас в трудный час! А за мадам Ле Хрю я пригляжу. Я её не боюсь.
– Спасибо, – сказала Анна. – Теперь пойду посмотрю, как там бальный зал.
До соревнования оставались считаные часы, уже собирались зрители. Весь отель гудел в предвкушении – и вовсе не потому, что прибыл пчелиный рой.
Анна спустилась из холла в бальный зал. На стене уже висели огромные портреты троих поваров, а Стелла сражалась с упрямыми трубами. Вдвоём с Хиллари они трудились день и ночь, и оно того стоило – сцена выглядела именно так, как задумала Анна.
– Идеально! – похвалила она.
На сцене оборудовали три кухни: в каждой были холодильник, плита и стол. Стелла сосредоточенно подключала газовые трубы. Наконец она затянула последнюю гайку, выпрямилась и довольно кивнула.
– Ну, испытаем! – Жирафа повернула вентиль, и конфорка зажглась. – Готовить будем на газу!
– Я попрошу мистера Плюша расставить столики и стулья для гостей, – сказала Анна. – И мы почти готовы.
– И я могу пойти лечь спать? – спросила Стелла.
– Конечно, – ответила Анна.
В радостном волнении она поднялась по лестнице обратно в холл – и тут обнаружила новую коровью лепёшку прямо перед стойкой администратора.
– Лемми! – Она растолкала дремлющего лемура. – Ты видел, кто это сделал?
Лемур перегнулся через стойку.
– Не я.
– Я знаю, что не ты.
– Сейчас вызову Хиллари, – сказал Лемми. – Она будет недовольна.
– Я тоже недовольна! – воскликнула Анна. – Придётся серьёзно поговорить с коровами. Нельзя же вот так пачкать чужие ковры!