Уалий - Д. Левро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 50
Перейти на страницу:
раскрытой книгой в руках. На ней было вязаное платье из тонкой зеленой шерсти, с узким длинным рукавом и кокетливыми подвязками на поясе. Одарив меня широкой улыбкой, Ирис пригласила поскорее садиться за парту.

– Сегодня мы вслух читаем стихи о временах года, – произнесла Ирис. – Вот послушайте, одно из моих любимых . . .

Тирр сидел на своем обычном месте. При моем появлении он не пошевелился и ничем не выдал своего настроения. Во время короткого перерыва он поинтересовался, почему меня так долго не было. Я рассказал ему о болезни отца. Тирр внимательно выслушал, но ничего не ответил. За обедом Тирр поведал мне, что нового произошло в поместье. Мы общались как прежде, словно ничего и не было. После занятий я задержался в классе, чтобы записать под диктовку Ирис, какие темы были пройдены во время моего отсутствия, и разобрать их дома. Тирр не стал меня дожидаться.

– Ты делаешь большие успехи, – сказала Ирис, когда мы остались вдвоем.

Я почувствовал, как начинают гореть мои щеки. Не знаю почему, но когда Ирис хвалила меня, это заставляло меня смущаться. Возможно, дело было в ее взгляде. Во время разговора Ирис не отводила глаз, и каждый раз мне казалось будто я тону в их бесконечной синеве. Взгляд Ирис … в нем сливались смелый призыв и ускользающая загадка. Невозможно было понять, говорит Ирис правду или же дразнит. Временами казалось, будто она желает сообщить тайну, которую не может произнести вслух, но чем дольше ты глядел в ее глаза, тем сильнее путался в догадках.

– Не уверен, – ответил я. – У меня ощущение совершенного беспорядка в голове.

– О, это вполне естественно, – ответила Ирис. – Каждый день ты узнаешь много нового. Должно пройти время прежде, чем все уляжется по местам.

– Хочется верить, что однажды это произойдет.

– Можешь не сомневаться, – сказала Ирис. – Продолжай заниматься с тем же усердием и результат не заставит себя ждать.

Попрощавшись с Ирис, я вышел из класса и в коридоре едва не столкнулся с Флоффом, торопившимся куда-то. Лицо Флоффа было серьезным и сосредоточенным. Волосы были аккуратно причесаны. На нем была новая рубашка и тщательно выглаженные штаны. Под мышкой Флофф держал букварь.

– Давно тебя не видел! – поприветствовал я Флоффа. – Куда это ты собрался?

– На занятия, – ответил Флофф деловито.

– На занятия? – удивился я.

– Да. Вы еще не знаете? – ответил Флофф. – Господин Тирр попросил госпожу Ирис обучить меня грамоте. Занятия каждый вечер. Простите, я тороплюсь. Не хочу опоздать.

С этими словами Флофф мне поклонился и засеменил в сторону учебного класса.

На крыльце дома я встретил Тирра. Он предложил остаться на ужин, но я отказался потому, как обещал матери вернуться пораньше. Мы простились. Я направился к воротам. Внезапно Тирр окликнул меня:

– Уалий!

Я обернулся.

– Рад, что твой отец поправился, – крикнул Тирр.

Глава XIV. Подслушанный разговор

У меня было любимое место. Тихое и безлюдное место на берегу озера, что в получасе ходьбы от нашего дома. Я приходил туда, когда хотел побыть один. Пологий берег весь был усыпан белыми гладкими камнями. Я мог подолгу стоять там, бросая камушки в воду плоским краем, так чтобы они отскакивали и скользили вдоль поверхности. А иногда я просто сидел, обхватив колени руками, и слушал шум волн. Вода была такой чистой, что взобравшись на откос без труда можно было различить жирных серебристых рыб, лениво плававших на глубине чуть поодаль от берега. Порой я приносил с собой хлеб и бросал им кусочки. В одно мгновение озеро приходило в движение. Вода начинала кипеть и кишеть сверкающей чешуей. Появившись из ниоткуда, десятки больших и маленьких рыб сбивались в стаю, метались и кружили. Они стремительно всплывали на поверхность, с жадностью глотая каждую крошку. А когда хлеб кончался, озеро вновь погружалось в дремоту. В солнечный день вода в нем была синей как небо, а в пасмурный делалась зеленоватой как водоросли. На закате озеро искрилось в лучах угасающего солнца. Пение птиц стихало, и природа словно замирала в ожидании ночи. Берег плавно погружался в тень, и сердце наполнялось странным чувством величия и тоски.

Однажды я возвращался оттуда домой. Под ногами виляла лесная тропинка. Путь мой пролегал мимо развалин старой кузницы. Не доходя до грунтовой дороги, что соединяла город с близлежащими селениями, я услышал шум повозки. Я решил, что это какой-нибудь крестьянин везет на продажу сено, и поспешил наперерез, желая просить его подвезти меня. Каково же было мое удивленье, когда сквозь ветви кустов я увидал в повозке Ирис! Она была одна, сама управляясь с вожжами. Остановившись рядом с кузницей, она легко спрыгнула на землю и скрылась за полуразрушенной стеной. Не успел я подумать о том, что привело ее сюда, как на дороге появилась другая фигура. Это был мужчина. Высокий и широкоплечий. На нем был темный плащ. Лицо его скрывал капюшон. Он появился из-за дерева будто заранее поджидал Ирис. Оглядевшись по сторонам, он быстрым шагом последовал за ней и тоже скрылся за стеной.

Меня охватило беспокойство. Я решил, что Ирис грозит опасность! Схватив с земли увесистую палку, я бросился к кузнице. Клянусь, я готов был защищать Ирис. Перебежав дорогу, я припал к стене, пытаясь сообразить, как лучше поступить. Вдруг до меня донесся испуганный возглас Ирис! Вероятно, она заметила незнакомца. Медлить было нельзя. Неизвестно, каковы были намерения мерзавца. Жизнь Ирис могла находиться в смертельной опасности! Я крепко сжал палку обеими руками и приготовился выскочить из-за стены, чтобы неожиданно обрушиться на незнакомца и застать врасплох, как вдруг до меня внес донесся голос Ирис. На этот раз он был спокойным. Следом я услышал голос незнакомца. Я замер, прислушиваясь. Сомнений быть не могло. Ирис и незнакомец о чем-то беседовали. Я пребывал в замешательстве. В нескольких метрах от меня в стене был оконный проем. Не выпуская из рук палку, я тихо подобрался к нему и осторожно выглянул из-за стены.

Моим глазам открылся внутренний двор кузницы. Земля здесь давно поросла густой травой. Каменные стены были обвиты плющом. Посреди двора находились колодец и деревянная скамейка. Ирис сидела на скамейке. В одной руке она держала зеркальце в серебряной оправе, а другой поправляла края своей шляпки. На губах ее играла улыбка, а во взгляде не было и тени беспокойства. Незнакомец стоял подле нее. Лица его мне было не видно.

– Разве вас не учили, что неприлично пугать даму? – с упреком в голосе произнесла Ирис, обращаясь к незнакомцу.

– Я не хотел

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 50
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?