Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дрейк бросил мрачный взгляд на Мейсона.
Мейсон сказал:
– Вариант не проходит. Он был в вашей спальне еще несколькоминут назад, до того как мы ушли отсюда.
– Откуда такая уверенность?
– Я пытался открыть дверь после того, как вы вошли сюда сдокументами, а она не поддавалась.
Эллен Кэшинг произнесла неожиданно громким голосом:
– Мама, пора тебе показаться гостям.
Дверь спальни распахнулась, и широколицая пожилая женщина скосмами седых волос появилась на пороге, одетая в широкий купальный халат.
– Я думаю, что уже давно пора, – сказала она. – В чем дело,господа? Я еще никогда не слышала таких странных речей.
– Господа, – просто сказала Эллен, – это моя мать.
Трэгг раскрыл рот:
– И вы все время находились в спальне?
– Да, я провела эту ночь здесь, вместе с Эллен. Не знаю,из-за чего вся эта суматоха, но думаю, что вам всем следует извиниться передмоей дочерью. Она – порядочная девушка.
Эллен Кэшинг сказала:
– Моя мать приехала сюда вчера вечером, восьмичасовымпоездом. Я встретила ее на вокзале и с тех пор не расставалась с ней. Она любитпоздно вставать и не совсем здорова. Поэтому Артур согласился прийти сюдапораньше и приготовить для всех завтрак. Когда все было готово, он отнес мамезавтрак в постель, а мы с ним ели на кухне.
Мейсон спросил у миссис Кэшинг:
– Скажите, вы слышали из спальни наши разговоры здесь?
– Почти каждое слово. И, желая услышать дальнейшее, яподошла к двери, когда вы вздумали ее открыть. Вы едва не опрокинули меня напол. Боже! Я забыла вставить зубы.
Она бросилась назад в спальню и через несколько минутвернулась назад. Лицо ее теперь выглядело круглее, нижняя челюсть приобрелаквадратные очертания, и весь облик ее стал более воинственным.
– Ну а вы? – обратился Трэгг к Артуру Лэси. – Вы тожеслышали нашу беседу из кухни?
Лэси, явно смущенный, забормотал нечленораздельно:
– Кое-что слышал. Я торопился, так как не хотел, чтобы менязастали за мытьем посуды.
– Это все придумано очень быстро и ловко, однако не вызываетдоверия, – с досадой сказал Мейсон.
– Почему же? – набросилась на него Эллен.
– Потому что за вашим домом следили еще до наступлениярассвета. Никто не приходил к вам сегодня утром, и никто не звонил в вашзвонок.
– Это вы так думаете! Однако Лэси живет именно в этом доме,и ему незачем было выходить на улицу, чтобы прийти сюда. Вам это и в голову непришло? А между тем это элементарно, мой дорогой Ватсон. Если бы вы не совалисьв чужие дела…
– Довольно, – прервал ее Трэгг, – я расследую уголовноепреступление, мисс Кэшинг, и непременно хочу знать: откуда в ваш гараж попалимокрые мужские туфли и одеяло?
Мать Эллен заявила:
– Одно я могу сказать точно. Вчера вечером Эллен нерасставалась со мной, и вы легко можете проверить мои слова. Мы пообедали, азатем, примерно в девять часов вечера, пошли к нашей соседке, моей старойприятельнице миссис Терлок. Она живет здесь же, в соседней квартире. Вернувшисьот нее около полуночи, мы легли спать. Лишь одно мне непонятно, Эллен, почемуты не сказала мне, что выходишь замуж за мистера Лэси?
– Я хотела сначала познакомить тебя с ним, мама.
– У вас обычно крепкий сон? – спросил Мейсон у миссисКэшинг.
– Боже мой, нет. Я вскакиваю от любого шороха. А в эту ночья была так возбуждена, что вообще не могла уснуть и задремала лишь на рассвете.
Наступило тяжелое молчание.
Трэгг сказал:
– Я все же требую объяснений относительно мокрых ботинок иодеяла!
Эллен обратилась к Лэси:
– Скажи им, Артур, видимо, мы должны говорить о своих личныхделах.
Лэси открыл рот, пытаясь заговорить, но явно не находилслов. Эллен засмеялась и сказала:
– Артура легко смутить. Мы вчера ездили на пикник. Ботинкипринадлежат ему, и он их там промочил.
Трэгг сказал:
– Мы уже многое узнали, а теперь хотели бы узнать всеподробности.
– А также заглянуть в спальню, – добавила Эллен, – простотак, для проверки.
Трэгг кивнул и встал со стула.
– Не возражаете? – спросил он у Эллен.
– Делайте, что хотите, – она махнула рукой, – я ничего неимею против вас, но не желаю, чтобы по моей квартире разгуливал этот адвокат,который причинил мне и без того достаточно хлопот. – И она бросила на Мейсонаиспепеляющий взгляд.
Трэгг вошел в ее спальню, заглянул в шкаф и под кровать,подошел к окну и высунулся из него. Вернулся назад и уселся на свой стул.
– Хорошо, расскажите нам об этом пикнике. Минутку. Знакомыли вы, Лэси, со Скоттом Шелби?
– Он впервые увидел его вчера утром и почти вслед за этимсделал мне предложение. Я бы все подробно рассказала вам, если бы выпредставили такую возможность.
– Хорошо. Продолжайте и объясните все точно. Мне придетсяписать об этом деле, и, – добавил Трэгг желчно, – я хотел бы узнать от вас,чтобы какой-нибудь проклятый дилетант снова не сбил меня с толку. Продолжайте,мисс Кэшинг.
Она сделала глубокий вдох:
– Хорошо. Если вы настаиваете на том, что имеете правовмешиваться в мою личную жизнь, я все скажу вам. Я хочу выйти замуж за АртураЛэси, который вчера сделал мне предложение. После серьезного разговора мырешили устроить пикник на лоне природы. Нам обоим хотелось отключиться отвсяких дел и устроить себе праздник. Мы торопились. С собой решили захватитьсандвичи, пиво, маслины и еще кое-что из обычного арсенала таких прогулок.
– Почему вам так внезапно захотелось выехать за город?
– Я давно любила Артура, но не знала, как относится ко мнеон. Мы оба были взволнованы и решили отдохнуть на лоне природы.
– Но почему сиденье в вашей машине и одеяло оказалисьмокрыми?
– Перехожу к этим подробностям. Мы выехали в большой спешке,собрались кое-как. По дороге купили пиво и лишь позднее догадались, что нампридется пить его теплым. Тут я вспомнила о том, что у меня с собой было этоодеяло, и мы решили купить лед, завернуть его в одеяло и таким образомсохранить его до места пикника.
– Для завтрака вы выбрали место на берегу реки? – спросилМейсон.