Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы ведь вчера утром уехали на пикник?
– Но не ранним утром, а поздним.
– Это произошло следующим образом, – заговорила Эллен, – онпришел и…
– Позволь сказать мне, – медленно проговорил Лэси, какчеловек, который стремится быть понятым правильно.
– Хорошо, – ответила Эллен улыбаясь, – говори сам.
– Обсуждался все тот же арендный договор, и Шелби старалсяоказать давление на Эллен, заявив, что он даст ей возможность заработатькрупную сумму и что для этого у него есть известные основания. Эллен вышла изего конторы, и я хотел ее проводить. Когда она рассказала мне о поведенииШелби, я взбесился: вошел в его комнату и прямо сказал ему, чтобы он оставилЭллен в покое. Он тоже был зол. Он только что ругался с каким-топарнем-инвалидом, который обвинял его в том, что он помешал ему купитьбакалейную лавку или что-то в этом роде. Шелби только-только отвязался от него,как влетел я. Так как я был на взводе, то с ходу выпалил ему все, что я о немдумал.
– А что он ответил на это?
– Он заявил, что меня это вовсе не касается, что Элленвполне способна постоять сама за себя и что мне нечего совать нос в чужие дела.Я ответил ему, что собираюсь получить полное и законное право вмешиваться в еедела. Во всяком случае, попытаюсь занять такое положение. А если это мнеудастся, то я вернусь к нему в контору и прищемлю ему нос.
– Что было дальше?
– Оттуда я прямо направился в контору Эллен, находящуюся втом же доме, и сделал ей предложение.
Эллен Кэшинг рассмеялась веселым и радостным смехом.
– Можете себе представить, как это подействовало на меня! Яведь давно вздыхаю о нем, а он никогда не говорил мне о своих чувствах.
– Я считал, что, если я сделаю ей предложение, она простопосмеется надо мной.
– Мужчины никогда не понимают, как женщины относятся к такимвопросам. Шелби находил меня весьма привлекательной, но я держала его напочтительном расстоянии. Я лишь намекнула Артуру, что Шелби стал слишком внимательным,так как…
– Так как вы знали, – подмигнул Трэгг, – что это заставитЛэси наконец откровенно высказаться?
– Я хотела выяснить, интересуется Артур мною или нет.
– И вам это удалось? – спросил Трэгг.
– Как видите. Дверь моей конторы неожиданно распахнулась.Влетел Артур, захлопнул дверь и бросился к моему столу. Я увидела, что онвзвинчен. Он взглянул на меня и выпалил: «Эллен, вы согласны стать моей женой?»
– Ну а дальше?
– Я захлопала глазами и крикнула: «Да!» Объяснение в любвивышло коротким и экзотичным, совсем не похожим на те романтические картины,которыми я себя услаждала в ночных дремотах: мы вдвоем где-то за городом напикнике; мы сидим рядом, прижавшись друг к другу; я опускаю голову ему наплечо; он сейчас проведет рукой по моим волосам и попросит меня стать егоженой… А в жизни получилось иначе. Мы впопыхах обменялись двумя лающимифразами: «Эллен, согласны ли вы стать моей женой?» – «Да!» Мы остолбенели, апотом неудержимо и долго хохотали.
– И после этого вы направились обратно к Шелби, чтобы«прищемить ему нос»? – спросил Трэгг у Лэси.
– Нет, – ухмыльнулся Лэси. – Услышав «да», я сразу пересталбеситься, я был готов задушить в объятиях всех людей на свете. Если бы у менябыло свободное время, я зашел бы к нему, чтобы угостить его стаканчикомспиртного. Он не был таким уж плохим парнем. И нельзя осуждать его за то, чтоон влюбился в Эллен.
Эллен засмеялась:
– Боюсь, я не совсем точно обрисовала Артуру характер Шелби.
Лэси кивнул:
– Я представлял себе лощеного неотразимого миллионера, аувидел потрепанного малого с запавшими глазами. Вероятно, он был все жеприличным человеком. Однако неприятно было смотреть, как он увивается за Эллен.
– Примерно через полчаса после нашего форсированного икороткого объяснения я рассказала Артуру о том антураже, который согласно моиммечтам должен был сопутствовать предложению руки и сердца.
– Я захотел повторить свое предложение в тех условиях, окоторых она мечтала, – так родилась идея пикника, – сказал Лэси. – После этогомы ушли из конторы и отправились к ней домой. Эллен приготовила несколькосандвичей, а я пошел купить жареных цыплят и все остальное для завтрака натраве.
– До чего же эти цыплята были жесткими! – воскликнула Эллен.
– После этого мы сели в машину и отправились за город, –продолжал Лэси.
– И вы вторично сделали ей предложение?
– Да, сделал.
– Именно так, как мне мечталось! – Ее глаза сияли, онаотбросила сдержанность и забыла о злости.
Лэси, оправившись от смущения и освоившись в новой истранной ситуации, стал гораздо раскованнее, он выглядел человеком, который,хотя и не отличался красноречием, все же способен был выражать свои мыслидостаточно отчетливо.
– Однако, – подала голос мать Эллен, – весьма странно, чтомать девушки узнает о важных событиях в ее жизни лишь потому, что какой-тоадвокат и какой-то полицейский заинтересовались ею.
– Еще один вопрос, – сказал Мейсон. – Почему вы положилилед, завернутый в одеяло, на сиденье в машине, а не в багажник?
Она обернулась к нему, и глаза ее снова засверкали злобой:
– И это вас касается!
– Однако, – вмешался Трэгг, – я бы тоже хотел получить ответна вопрос, заданный Мейсоном.
– Я вам уже говорила: мы проехали половину дороги, когдаспохватились, что не взяли с собой льда. Мы направлялись в небольшое частноепоместье, которое мне поручили продать. Там есть озеро и лесок. Когда мы решиликупить лед, я вспомнила, что багажник уже забит продуктами для пикника и тамнет места. Переставлять все это нам не хотелось, так как мы торопились.
– Да, мы очень спешили, – добавил Лэси, и широкаядобродушная улыбка преобразила его лицо.
– Мы были в приподнятом настроении и, конечно, не думали,что придется объяснять каждое свое движение посторонним людям. Артур взялодеяло, завернул в него купленный лед, открыл дверцу машины и бросил его всалон.
– Но почему же не на пол? – спросил Мейсон.
– На полу очень мало места, – объяснил Лэси, – тогда какзаднее сиденье широкое. Я положил лед, и мы сейчас же продолжили путь.
– Не говори с ним, Арт, дорогой! – сказала Эллен. – У негонет ни малейшего права задавать нам вопросы.
Лейтенант Трэгг встал:
– Благодарю вас. Извините, что побеспокоил.