Дорога домой - Татьяна Лихачева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 18
— Миледи — голос крестьянки, подошедшей к Ерлин, дрожал, — прошу вас, поговорите с лекарем. Мой ребенок… у нее сильный жар несколько дней, отказывается от пищи и воды. Миледи, помогите мне.
— Почему сама не поговоришь с Флавием?
— Я пыталась, он и слушать не хочет. Говорит у него и так много дел.
— Неужели в вашем городе больше нет ни одного лекаря?
— Есть, миледи, они не смогли помочь — женщина беспомощно заплакала.
— Почему ты считаешь, что Флавий послушает меня?
— О вас говорят, что Его Величество по-особенному к вам относится, вот я и подумала, вдруг лекарь вас послушает.
— Вот как. Не боишься наказания за такие слухи?
— Миледи… я… простите меня за мой поганый язык… простите, что посмела обратиться к вам…
Норберт закончил дела в лагере, и они с Доналом направились в замок. Внешне Норберт никак не показывал свое состояние подавленности, упадка духа, свою беспомощность. Со стороны казалось, как будто два человека разговаривают о чем-то обыденном. Донал рассказывал о грядущих планах. Норберт внимательно слушал, одобрительно кивая головой. Как вдруг, он резко остановился, увидел знакомую девушку, первая мысль была что ошибся. Присмотревшись, сомнений не осталось — это была она…
— Делла? — вслух произнес Норберт.
— Ерлин — многозначительно поправил его Донал и сочувственно похлопав по плечу добавил — Идем, у нас сегодня много дел. Вечером я вас познакомлю.
Ерлин тоже заметила Норберта и уже не слышала, что говорила крестьянка. В это время ей хотелось спрятаться. Много раз она прокручивала в голове их встречу, а сейчас поняла, что не готова встретится с ним. Ерлин поспешила закончить разговор.
— Как тебя зовут?
— Луиза, миледи.
— Луиза, впредь следи за тем, что говоришь. Отправляйся домой, я узнаю у Флавия, сможет ли он помочь.
— Благодарю, миледи. Дай Бог вам здоровья.
Женщина хотела взять принцессу за руку, чтобы поцеловать, Ерлин одернула руку и направилась в замок, далеко уйти, однако у нее не получилось, она столкнула с Вилберном.
— Что случилось? На тебе лица нет.
— Вилберн? Я как раз искала тебя! Как ты себя чувствуешь?
Ерлин попыталась изобразить улыбку, вышло плохо. Вилберн подозрительно прищурился.
— Меня не ранили, если ты об этом. Почему ты спрашиваешь?
— Я беспокоилась.
— Не стоило. Хотя мне приятно. Как твои дела? Готов ли меч?
— О, он прекрасен. Пойдем покажу.
— Давай позже, я пока немного занят.
— Нет-нет идем сейчас. Это буквально на минутку.
— Ерлин, это невежливо.
Ерлин взяла Вилберна за руку и уже ничего не ответив, потащила его за собой, радуясь, что нашла повод не встречаться с Норбертом.
Глава 19
Утром Кендрик доложил Ерлин, что Валентайн ждет ее в тронном зале.
Тронный зал был заставлен сундуками, сам Валентайн находился в превосходном настроение.
— Доброе утро, миледи.
— Доброе утро, милорд. Позвольте еще раз выразить свое восхищение вашей победой над Уолтером.
Валентайн любил слушать похвалу, однако сейчас, он был настолько воодушевлен предвкушением реакции принцессы, что лишь отмахнулся от ее слов.
— Это было не сложно. Миледи, я позвал вас для того, чтобы преподнести подарок.
Он достал из одного сундука корону.
Сердце Ерлин кольнуло, грудную клетку будто бы сжали, тело покрылось тысячами мурашек. Она замерла, дыша через раз.
— В городе мы нашли много награбленных Уолтером сокровищ. Эти сундуки из вашего замка. Уверен твоих родителей убил не Уолтер, не могу понять, как сундуки попали к нему. Мои люди позже разберутся с этим. А пока я хочу отдать тебе и твоему брату, то, что принадлежит вам по праву.
Валентайн протянул корону. Ноги не слушались, Ерлин с трудом поднялась по ступенькам к трону и приняла из рук короля корону.
«Тварь! Какая же ты тварь!», думала Ерлин, по ее щекам катились слезы, совладав с эмоциями она прочистила горла и сказала.
— Простите… Ваше Величество, у меня нет слов, чтобы выразить вам свою благодарность.
— Тогда, быть может, я могу рассчитывать, что ты выполнишь мою просьбу?
— Если это в моих силах…
— Ерлин ты будущая королева, моя жена. Скромность украшает женщин, но не королевских особ. Я не хочу, чтоб из-за твоей скромности в дальнейшем страдал мой авторитет. Я хочу, чтобы ты одевалась, как подобает королеве.
— Справедливо.
— Рад, что ты согласна со мной. В твои покои уже доставили новую одежду. А сегодня на пиру, я хочу видеть тебя в этом.
Слуга передал Ерлин аккуратно сложенное платье.
— Как прикажете, милорд.
— Нет, это не приказ. Я хочу, чтобы измениться было твоим желание.
— Я этого желаю.
— Понимаю, что тебе нужно подготовиться к вечеру, поэтому более не задерживаю тебя.
После ухода Ерлин Кендрик спросил.
— Почему вы отдали ей все? Почему не оставили себе?
— Я надеюсь у нее теперь будут деньги на одежду и украшения, а также на нашу свадьбу ей нужно приданное. От меня она не станет брать подарки. Нужно, чтобы у нее были свои деньги. Как я уже сказал, благополучие моей невесты будет влиять на мой авторитет. Так что, я сделал это для себя. А еще я хочу проверить как она и ее брат будут распоряжаться такой крупной суммой.
Сундуки доставили Ерлин в комнату. Помимо короны, в сундуках лежали украшения, посуда, золото, оружие. По лицу Ерлин текли слезы, оставшись одна она больше не сдерживала их.
В дверь постучали. На пороге появился мужчина с изящными чертами лица и манерным голосом.
— Миледи, Его Величество Валентайн, приказал мне подготовить вас к сегодняшнему…
— Вон! — Крикнула принцесса, бросив в него свою сумку, из которой выпала маленькая баночка с жидкостью.
Ерлин тут же вспомнила, что обещала зайти к крестьянке. Она вытерла слезы, посидела немного, умылась, успокоилась и вышла.
— Луиза — позвала Ерлин с порога.
— Миледи?
Крестьянка очень удивилась, увидев принцессу на пороге, она заметила ее красные припухшие глаза, тем не менее спросить, что случилось не решилась.
— Флавий не придет. Рассказывай, что с дочерью.
— Миледи, даже не знаю как вас благода…
— У меня много дел, рассказывай, что случилось иначе я уйду.
Луиза, рассказала, о том, как протекала болезнь дочери, о лечении, которое ей предлагали. Ерлин подошла к девочке. На кровати, под несколькими одеялами, (если так можно было назвать эти куски ветхой ткани), на нее смотрели два светло-карих глаза с потухшим взглядом.
— Привет. Меня зовут Ерлин, а тебя?
— София.
— София, смотри какая кукла у меня есть. Я хочу подарить ее тебе. Она будет помогать тебе выздоравливать. Только слушайся ее.