Можно помереть со смеху - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Алло, Дональд?
— Я.
— Он уехал.
— Когда?
— Минуты две назад.
— Не знаешь куда?
— Нет. Он спустился в вестибюль отеля на лифте. Наверное, онзаранее позвонил в гараж и велел подогнать его автомобиль к подъезду. Выйдя изотеля, он сразу сел в машину и уехал.
— Как он выглядел? — спросил я. — Был в возбуждении?
— В возбуждении? Мальчик! Он как сумасшедший пробежал черезвестибюль, влетел в машину и погнал ее как на пожар.
— Отлично, Элси. Большое спасибо.
— Теперь какие будут указания?
— Теперь возвращайся в офис и постарайся удержать Берту вдушевном равновесии. Предупреди ее, что, если меня кто спросит, пусть скажет,что я скоро буду на месте. Приеду, наверно, часа через два.
— Стоит ли приезжать сюда, Дональд? — обеспокоеннопроизнесла она. — Судебный исполнитель вручит тебе повестку в суд.
— Знаю, — успокоил я ее. — Но теперь это не страшно.
— Ну хорошо, раз так. Я уверена, ты знаешь, что делаешь.Повесив трубку, я сел в свою машину и поехал к дому Велсов.
Остановив автомобиль у парадного подъезда, я не спешаподошел к двери и позвонил. На пороге возникла Ванда Уоррен.
— Хай! — поздоровалась она.
— Хай, — отозвался я. — Я торгую щетками. Это можетзаинтересовать вас?
— Конечно! Для того чтобы вычистить отсюда некоторых типов,мне совершенно необходима жесткая щетка.
Мы вошли в дом.
— Каких таких типов? — спросил я.
— Прежде всего, миссис Рейли.
— Вы разговаривали с ней?
— Я бы сказала, она разговаривала со мной. Пыталась выкачатьиз меня как можно больше информации. И знаете что?
— Что?
— Думаю, скоро здесь появится какой-то посетитель.
— Почему вы так решили?
— По ее поведению можно было догадаться, что кто-то хорошозаплатил ей за то, чтобы она сообщила ему о моем появлении в этом доме.Дональд, может быть, мною интересуется полиция?
— Испугались? — спросил я.
— Не особенно, — сказал она. — Не возражаю против рекламы,но хочу избежать дурной славы. Вы знаете, газеты готовы раздуть любой пустяк исделать из него сенсацию: «МУЖЧИНА НАНЯЛ РЫЖУЮ МАНЕКЕНЩИЦУ ИГРАТЬ РОЛЬ ЖЕНЫ…» —и всякую грязь в том же роде.
— Успокойтесь, — сказал я ей.
— Что мы будем делать дальше?
— Вы готовы к отъезду?
— Когда я вышла из дома во двор, где полно маленьких коряг,за которые можно зацепиться, я сняла хорошую одежду.
— Переоденьтесь, да побыстрее. Она быстро переоделась.
— Очень вам идет, — похвалил я.
— Спасибо. Мне самой тоже нравится. Что теперь?
— Мы выходим из дома и садимся в машину. Только прежде чемвы влезете в мой автомобиль, вы должны сделать вид, что колеблетесь. А я какбудто уламываю, уговариваю вас.
— Играем на публику?
— Играем на публику.
— Согласна, — сказала она. — Полагаю, вы знаете, чтоделаете.
— Ключи от дома у вас?
— Да.
— Порядок, — сказал я. — Заприте дверь. Но я должен бытьуверен, что миссис Рейли сможет без всяких помех наблюдать за нами.
— Не беспокойтесь. Она уже без всяких помех наблюдает занами. Эта женщина способна за одну миллионную долю секунды увидеть все, что ейнадо. Ей известны любые подробности о жизни всех ее соседей.
— Отлично. Пошли…
Мы заперли дом и пошли к машине. Возле нее мы остановились,и я, повернувшись к Ванде, начал размахивать руками, как бы пытаясь объяснить,внушить ей нечто очень важное.
— Понимаете, все дело вовсе не в том, чтобы всю жизньотказываться от права на собственность. Почему бы вам не быть славным парнем ине дать мне миллион долларов?
Она ответила с сомнением и колебаниями:
— Ну, если вы хотите поставить вопрос именно так, Дональд…Тогда мне конечно же должно быть стыдно иметь так много благ и не желатьподарить вам хоть кое-что из них.
— Вот так же насчет этого думаю и я. Ее глаза светились отсмеха.
— Ну, благотворительностью займемся дома. Что же я должнаизобразить сейчас?
— Подойдите ко мне ближе, — сказал я.
Она подошла так близко, что ее волосы начали ласкать моищеки. Я почувствовал тепло ее тела.
— Ну уж не настолько близко, — сказал я.
— О, мне показалось вы просили подойти ближе, — заявила онаи немного отодвинулась.
— Просил, — сознался я.
— Наверное, вы просто хотели, чтобы я встала рядом с вами?
— Пусть так. Встаньте рядом.
— Хорошо. Уже встала.
— Можно кончать комедию, — сказал я. — Прыгайте в машину.
— Поехали! — сказала она.
Я привез ее к нам в агентство. Мы вошли в офис, и тут же сшумом отворилась дверь кабинета нашего дорогого шефа. Берта уже с порога началачто-то говорить, но, повнимательней взглянув на Ванду Уоррен, замолчала. В этовремя открылась входная дверь в офис, и в приемную проскользнул какой-томаленький человечек.
— Дональд Лэм? Взгляните, пожалуйста, на эти документы, —единым духом произнес он.
Я повернулся к нему, и он со словами: «Повестка в суд поделу „Велс против агентства «Кул и Лэм“, протянул мне бумаги.
— Получите повестку как частное лицо и повестку каксовладелец фирмы. До свидания… — добавил он, повернулся и выскользнул за дверьтак же неожиданно и загадочно, как и возник.
Берта оглядела Ванду Уоррен с головы до ног, пока та в своюочередь с холодным любопытством смотрела на нее.
— Мелкая рыбешка, — пробурчала Берта себе под нос. Я судивлением поднял брови.
— Когда ты за что-нибудь берешься, — сказала мне Берта, — тыделаешь это хорошо. Не так ли, Дональд?
— Что именно? — спросил я, но она, повернувшись на каблуках,пошла к своему кабинету и, войдя в него, захлопнула за собой дверь.
Я провел Ванду Уоррен к себе, представил ее Элси Бранд ипопросил секретаршу: