Тайна старинного грота - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поль снова лёг и прижался к мальчишкам. Слава богу, это просто птица.
Вскоре взошла луна и засияла сквозь чёрные ветви деревьев, посеребрив воды озера. Мелкие волны словно перешёптывались между собой. Нора уснула под этот шёпот. Пегги лежала на спине и смотрела на звёзды. Какие далёкие… Думая о своём, девочка тихо уплывала по волнам сна. Поль задремал, но Майк и Джек некоторое время ещё разговаривали шёпотом.
Они не могли представить, что мистер Диас и Луис собираются делать дальше. Если бандиты задержатся на острове, дети не смогут туда вернуться. А ведь у них совсем не осталось еды, и это было уже серьёзно. С другой стороны, если они попытаются пробраться сквозь густой лес поблизости, то могут и вовсе потеряться.
– Вот бы запереть мистера Диаса и Луиса, так же как они заперли тебя и Поля! – размечтался Джек. – Только как это сделать?
Майк помолчал – и вдруг громко пискнул и тут же зажал себе рот ладонями.
– Майк! Тебя что, муравьи кусают? – с тревогой спросил Джек.
– Нет. – У Майка весь сон как рукой сняло. – У меня появилась такая шикарная идея, что я чуть не заорал. Слушай, Джек, это самая-пресамая замечательная идея!
– Ну и какая? – удивлённо спросил Джек.
– Я знаю, как запереть здесь, на острове, мистера Диаса и Луиса, – проговорил Майк. – Я понял! Это очень просто! Если бы мы могли только угнать их лодку, они бы не смогли уйти – до берега-то вплавь не доберёшься!
– Майк! У тебя и вправду самая изумительная идея! – воскликнул Джек. – Жму твою честную лапу! Когда они окажутся в плену на острове, мы отправимся в деревню на берегу озера, договоримся с кем-нибудь насчёт машины, ну или, может, какие-то автобусы ходят в ту сторону. И вернёмся в «Просвет»!
– Да. – Майк дрожал от волнения. – Когда приступаем, Джек?
– Подожди минутку. – Джек нахмурился. – Я только что подумал: вдруг мистер Диас и Луис – очень хорошие пловцы? Они могут переплыть озеро и сбежать.
– Да они вообще не умеют плавать, – сказал Майк. – Я когда сидел у них в башне взаперти, слышал, как Луис подначивал Диаса на море сходить, поплавать, понырять, а этот всё отказывался, некогда, мол, ерундой заниматься. Луис веселился. А Диас ему: не с чего, говорит, тебе ухмыляться, ты же тоже плавать не умеешь, придурок. Я, говорит, тебя самого в море столкну, вот тогда правда будет смешно. Ты понял, Джек? Если ни один из них не умеет плавать, они будут сидеть на острове как миленькие, никуда не денутся!
Джек был так рад, что хотел петь и танцевать.
Он осторожно вылез из-под пледа и накрыл им спящего Поля.
– Нам не нужно будить Поля и девочек, – сказал он. – Мы разденемся, Майк, и вплавь доберёмся до острова. Ты же хорошо плаваешь, а?
– Как рыба, – ответил Майк. – Отвяжем их лодку, сядем в неё – и привет! Джек, это так опасно – и так здорово! А что, если они нас увидят?
– Да с чего бы? – фыркнул Джек. – Они нас не боятся, наверняка крепко спят в нашей пещере!
Мальчики разделись, не разбудив ни девчонок, ни Поля.
Они неслышно соскользнули в воду через борт лодки и уплыли в залитое лунным светом озеро, только их тёмные головы виднелись на спокойной серебристой поверхности.
Доплыть оказалось труднее, чем ожидали ребята. Майк устал, когда они наконец добрались до лодки бандитов, но Джек, который был изумительным пловцом, оставался ещё полон сил. Он забрался в лодку и втянул Майка. Затем развязал верёвку, которой лодка была привязана к дереву, и оттолкнулся. Вёсла издали негромкий всплеск в тишине ночи.
Не успели мальчишки отойти от острова, как проснулся Луис. Он спал не в пещере, а снаружи, на вереске. Видимо, Диас поставил его сторожить остров и лодку – он и сторожил, по мере сил.
– Лодку угнали, ворюги! Вернитесь, слышите?! Убью!
– А вот и не вернёмся! Счастливо оставаться! – завопил Джек в восторге.
– Слушай, верни лодку по-хорошему! – крикнул Луис, внезапно осознав, что он и мистер Диас вообще не смогут покинуть остров без лодки. – Если вернёшь, мы тебе ничего не сделаем!
– Что-то не верится! – крикнул Джек, увидев, как мистер Диас сбегает вниз по склону. Он спал в пещере и проснулся от крика.
Двое мужчин были совершенно беспомощны. Никто из них не мог плавать, у них не было лодки – они ничего не могли сделать, кроме как орать, да и то было бесполезно! Майк вспомнил, как ребята испугались Диаса, когда впервые с ним столкнулись. Как он им угрожал, как хотелось убежать, спрятаться от него и как они сравнивали его с волком. Да кому теперь страшен этот серый волк?!
Ребята смеялись и махали Диасу, который грозил им кулаком.
Когда они добрались до своей лодки, мокрые и дрожащие на ветру в одних трусиках, то обнаружили, что девочки и Поль проснулись и с тревогой вглядываются в темноту озера.
Пегги бросила мальчикам их одежду и потребовала немедленно рассказать, где они были, и что это за шум, и где они достали другую лодку.
– Никогда бы не додумалась! – воскликнула Нора. – Они угнали лодку бандитов – и теперь те двое стали пленниками на нашем тайном острове, ура! Джек, вы такие храбрые! Мы были так напуганы, когда проснулись и обнаружили, что вас нет, но могли бы догадаться, что вы что-то задумали!
– Это идея Майка, – сказал Джек, быстро одеваясь. – Одна из лучших его идей! Ой, видели бы вы, как бесились мистер Диас и Луис, когда поняли, что мы их одурачили! Как только рассветёт, мы отправимся в деревню на краю озера. Нам надо найти машину и отправиться в «Просвет», чтобы посмотреть, как там Димми и Джордж. А мистеру Диасу и Луису будет даже приятно. Отдых на острове!
Все рассмеялись. Они были уверены, что не смогут снова заснуть, но через некоторое время стали зевать – и до того, как луна начала бледнеть, ребята уже крепко спали, пришвартовав как следует лодку мистера Диаса.
Они проснулись, когда небо посветлело. Солнце поднималось на востоке, и озеро выглядело мирным и чистым, в нём отражалась небесная, без единого облачка, синева.
– Опять есть хочется! – вздохнула Пегги. – А мы вчера всё подчистили…
Майк улыбнулся, сунул руку в карман и вытащил большую плитку шоколада!
– Сюрпри-и-из, ребята! – протянул он. – Долго берёг, как раз на такой случай! Давайте её поделим