Тайна старинного грота - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не бойся, – успокоил Джек, тяжело двигая вёслами. – Мы тебя не отдадим, даже если нам придётся засунуть тебя в кроличью нору!
– А что, он худой, поместится…
Все рассмеялись, и Поль почувствовал себя лучше.
Ребята быстро приближались к материку, надеясь добраться до него прежде, чем те двое смогут их заметить. Что, если чужая лодка обойдёт остров и ребята будут как на ладони?
Наконец-то они благополучно достигли материка. Джек выбрал глухой лесистый участок берега и причалил под нависающими над водой деревьями – здесь лодку не найдут. Затем ребята сошли на берег.
– Хочу залезть на высокое дерево и посмотреть, что происходит на острове без нас, – сказал Джек.
– Я тоже залезу, – встрепенулся Майк. – Я бы тоже хотел посмотреть. Давай, Поль, не хочешь с нами?
– Нет, спасибо, – отказался Поль, который не любил лазать по деревьям ещё больше, чем купаться.
– Ну, тогда защищай девочек, – велел Джек.
Поль был доволен поручением. Его так и воспитывали: кавалер должен даму защищать.
Да только эти две дамы вовсе не нуждались в защитнике! Они тоже хотели лазать по деревьям! И всё же девочки поняли, что на них оставили младшенького, и занялись поиском свободного места для пикника.
Дерево, на которое полез Джек, было очень высоким. С него он мог видеть остров довольно хорошо. И конечно, разглядел лодку, огибающую остров с одной стороны.
Джек понял, кто эти двое!
«Да, это наш дорогой друг мистер Диас и его вечно сонный помощник Луис, – подумал Джек. – Должно быть, они прозевали тот удобный участок берега, на котором мы обычно причаливаем, и перешли на другую сторону острова. Что ж, это значит, что мы можем следить за ними!»
Майк и Джек наблюдали за лодкой с верхушек деревьев. Тем временем двое мужчин причалили и вытащили лодку на берег. Некоторое время они стояли и разговаривали, а потом разделились и пошли вокруг острова.
– Никого не найдут, бедняжечки! – усмехнулся Джек и кивнул Майку, который сидел на соседнем дереве. – И если они не отыщут вещи, которые мы привезли с собой, могут даже не понять, что мы были на острове! Поль так ловко спрятал всё в кусты…
– Хорошая идея – перебраться на материк, Джек, – ответил Майк. – Мы здесь в безопасности. Могли бы даже пробраться через лес и дойти до ближайшего города, если надо!
– Посмотри! Вон один из них, на вершине холма, – указал направление Джек.
Холм был достаточно далеко, чтобы увидеть, кто там стоит, мистер Диас или Луис, но незваный гость определённо был кем-то из них. Он смотрел из-под руки на воды озера.
– Хорошо, что наша лодка спрятана! – сказал Майк. – Интересно, как долго они будут рыскать по острову? Я не хочу ночевать в лесу – здесь нет вереска, а земля сырая.
Мальчики наблюдали в течение двух часов, потом не выдержали – проголодались. Было решено обедать по очереди. Майк оставил Джека на вахте и спустился к девочкам, которые как раз собрали урожай земляники, мелкой, но очень сладкой. Поль был с ними. Заметив, что Майк спустился, принц подбежал к ему.
Майк рассказал всё что видел.
– Но, как говорится, война войной, а обед по расписанию, – напомнил он. – Я почищу и разделаю рыбу, которую мы поймали, Пегги, и разожгу костёр. Испечём рыбку на горячих камнях. Получится вкуснотища!
Он очистил рыбу и развёл огонь.
– Туристов тут полно. Можно подумать, будто походники жгут костёр, а не мы. Только мне всё равно не по себе – как бы нас по костерку этому не нашли! – тревожился он.
Ребята ели рыбу, хлеб, печенье и землянику. Затем Майк снова поднялся на своё дерево, а Джек спустился и получил свою долю еды.
– Но мы должны оставить две банки с фруктами, хлеб и печенье на потом, – сказала Пегги, положив их под куст. – Слава богу, Поль у нас умничка, принёс еду… А то ели бы сейчас рыбу без хлеба.
Джек и Майк по очереди наблюдали на своём посту весь остаток дня. Они не видели больше Диаса и Луиса на острове, но знали, что «гости» не ушли: их лодка всё ещё была там.
Когда начало темнеть и мальчики больше не могли ясно видеть остров со своих деревьев, Джек стал думать, что́ лучше всего им дальше предпринять.
Он спустился, и ребята устроили совет.
– Нам надо доесть оставшуюся еду, – сказал Джек. – Боюсь, придётся переночевать здесь.
– Мы могли бы спать в лодке, – сонно проговорила Нора. – Это было бы удобнее, чем на земле. В лодке есть два старых пледа. И Пегги, и я немного исследовали этот лес и нашли, где растёт полно папоротника. Можно собрать его до наступления темноты и постелить на дно лодки. Будет мягкая постель.
– Хорошо, – одобрил Джек. – Покажи нам, где находится папоротник, Нора, а Поль, Майк и я наберём его и отнесём к лодке. Пегги, откроешь консервы? Надо всё доедать, чтоб не стухло и чтоб мурашам не досталось.
– Ладно, – согласилась Пегги.
Начало темнеть, и открывать консервы было не очень удобно, но девочка старалась изо всех сил. Поль догадался прихватить с острова консервный нож! Хороши были бы дети без него – и без ножа, и без Поля. Пегги нарезала хлеб и положила по два печенья на каждый ломоть. Остатки сладки…
Мальчики и Нора вернулись с охапками папоротников. Постелили их в лодке. Затем все вместе поужинали. Джек освещал их маленькое застолье фонариком. Съев фруктовые консервы, дети выпили из банок сладкий сок – все очень хотели пить.
– А теперь спать, – сказал Джек, когда ужин подошёл к концу. – Постель в лодке! Ну и приключения у нас! Но всё равно это очень весело!
Глава двадцать вторая
Прекрасная идея Майка
Дети направились туда, где лодка была привязана к дереву. Теперь она превратилась в постель, застеленную сладко пахнущим папоротником. Джек вытащил скамьи для гребцов, так что вся лодка превратилась в одну большую кровать. Девочки улеглись в обнимку, мальчишки тоже уместились, точно шпроты в банке. В тесноте, да не в обиде. Они укрылись старыми пледами и тихо разговаривали. Вода в озере убаюкивающе плескалась о борта: флап-флап, флап-флап. Неподалёку дрожащим голосом закричала сова:
– У-ху! У-ху!
Поль испуганно сел.
– Кто это? – спросил он.
Майк потянул его вниз.
– Да сова же! У вас что, сов не бывает? – проворчал