Книги онлайн и без регистрации » Классика » Прощай, Золотой лев! - Сьюзан Элоиза Хинтон

Прощай, Золотой лев! - Сьюзан Элоиза Хинтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Перейти на страницу:
тех пор я больше не пытался с ним увидеться. До меня доносились слухи, что его перевели в тюрьму. Я просто жду, пока снова начнется школа, хоть мне на самом деле всё равно, начнется она или нет. Меня больше ничто не волнует. Я как будто перегорел и не могу больше никого любить, даже Марка. Того, кто был моим лучшим другом, больше нет, а о том, кто занял его место, я и думать не хочу. Я снова и снова вспоминаю всё, что случилось в прошлом году, и думаю, где я мог поступить иначе, что я сделал бы иначе, если б мог, но не знаю. Я всё время думаю: «А что если…?» Что если б я узнал про Марка в другой момент, а не когда я был сам не свой от беспокойства за Кэти? Что если бы я вообще не встретил Кэти – я бы тогда всё равно отдалился от Марка? Что если бы с Эмэндэмсом после кислоты всё было в порядке? Что если бы Марка сдал кто-то другой, может, тогда не всё было бы потеряно?

Я слишком запутался, чтобы по-настоящему переживать. Раньше я был уверен в разных вещах, раньше я знал ответы на все вопросы. Вот бы снова стать ребенком, когда я знал ответы на все вопросы.

Примечания

1

«Эмэндэмс» – название шоколадного драже M&M’s.  – Здесь и далее приводятся примечания переводчика.

2

В шестидесятые годы в аптеках могли продавать не только лекарства, но и косметику, сладости, газеты и журналы.

3

Newsweek – еженедельный новостной журнал.

4

Около 178 см.

5

Сэр Галахад – персонаж цикла легенд о Короле Артуре, один из рыцарей Круглого стола, известный своим целомудрием.

6

Родео – американский вид спорта, представляющий собой скачки верхом на быке или на неоседланной лошади.

7

Автобиографическая книга с иллюстрациями автора. В ней рассказывается о жизни ковбоя, который ищет работу на ранчо. В 1933 году по книге сняли фильм.

8

Вобы – сокращение от «высшего общества», подростки из богатых районов города.

9

Грязеры – подростки из бедных, неблагополучных районов. Оба термина («вобы» и «грязеры») употребляются в первой книге Хинтон «Изгои».

10

48 км/ч.

11

Черные пантеры – политическая организация, целью которой была защита прав темнокожего населения США, в том числе с оружием в руках (существовала с 1966 по 1982 год).

12

Здесь идет речь о костюме на Senior Theme Week – на последней учебной неделе ученикам выпускного класса разрешалось приходить в школу в маскарадных костюмах. Иногда на каждый день объявляли отдельную тему.

13

Около 60 см.

14

Около 40 кг.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?