Крутой поворот - Дэни Синклер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он мне понравился.
— Мне он тоже нравится. Но я не девочка и не нуждаюсь в том, чтобы обо мне заботились.
Спенсер скрыл улыбку.
— Бренна, не думай, что я забуду о твоей лжи, если ты начнешь спорить со мной.
— Я никогда не лгу!
— Правда? Тогда почему ты заставила меня думать, что твой дед — Лиспкит?
— Я не говорила, что его фамилия Лиспкит.
— Как? Ты заявила мне, что это твой дед нарисовал… — Спенсер умолк. Разрозненные кусочки информации начинали складываться в общую картину. — Обнаженную фигуру написал твой дед?
Бренна отвернулась.
— Значит, да. Ты не соврала. — Спенсер внимательно изучал затылок Бренны. — Если художник — Би Джей, значит, он воспользовался именем Лиспкита. Я прав? Вот почему ты так стремишься завладеть этой картиной. Но Би Джей Уолфорд — знаменитость. Зачем ему подписывать свою работу чужим именем?
— Сядь в машину, — приказала Бренна.
Спенсер уселся, пристегнул ремень и посмотрел на Бренну. Она со вздохом призналась:
— Когда он писал эту картину, до известности было еще далеко. Разве бабушка тебе не говорила?
Спенсер вполголоса выругался.
— Нет. Эти сведения она решила придержать при себе.
— Наверное, чтобы не всплыло имя деда. Мне кажется, в свое время у них был роман. Ты угадал, почему я хочу получить картину. От этого зависит репутация дедушки.
Спенсер повернул ключ зажигания.
— Как и моей бабушки.
— Это не одно и то же.
— Она позировала художнику.
— Ну и что?
— Моя бабушка была замужем за Уильямом Гриффеном.
Бренна изумленно посмотрела на него.
— За преподобным Уильямом Гриффеном?
— Именно. Теперь ты поняла, в чем проблема? Нравственное чувство. Семья — основа общества. Дети — оплот мира. Тебе эти фразы о чем-нибудь говорят?
— Твой дед всемирно известен.
Спенсер кивнул.
— И бабка тоже, поскольку она — его вдова.
Бренне вспомнился телефонный разговор с почтенной дамой. Ее передернуло.
— Главное, — продолжал Спенсер, — чтобы картину не увидел никто из посторонних. Что делать с этой штуковиной, мы решим, когда выберемся из дома.
— Договорились.
Они поужинали на Роквилл-Пайк, в китайском ресторанчике, расположенном на полпути между домом деда Бренны и поместьем Саммертонов. Как ни странно, время пролетело незаметно. Они беседовали о спорте, кино, политике, не соглашаясь ни в чем, за исключением триллеров и детективных романов.
— И все-таки я не могу поверить, что к тебе приходила сестра, — неожиданно заявила Бренна.
— Даю слово. В следующий раз я вас официально представлю друг другу. Я бы пригласил тебя на их вечеринку, но для моих слабых нервов это чересчур.
— Где они достали всю эту фигню?
— Я побоялся спрашивать.
— Мэрилин слишком молодо выглядит. Она не может быть матерью троих детей.
— Если бы она это слышала, то полюбила бы тебя на всю жизнь. Ее младший пошел в первый класс. Она сбросила тридцать семь фунтов, выкрасила волосы и занялась бегом.
— Смеешься!
— Ничуть. Ее бедняга муж трудится в поте лица, чтобы не отстать от нее.
Бренна щелкнула его по носу палочками для еды. К ним подошел официант, и Спенсер попросил счет.
— Я вот о чем подумал, — уже серьезнее заметил он. — Может быть, ты позвонишь в поместье и узнаешь, есть ли кто-нибудь дома?
Бренна вздохнула. Развлечение окончено. Она уже почти убедила себя, что это в самом деле свидание. Увидит ли она Спенсера после того, как картина окажется у них в руках?
— А что говорить, если кто-нибудь возьмет трубку?
— Спроси, например, не забыла ли ты свитер. Насколько я понимаю, если никого нет дома, мы сможем перелезть через забор.
— Зачем такие сложности? Можно оставить машину в двух кварталах от усадьбы и войти через задние ворота, те, что возле теннисного корта. Замок там сломан. Тебе, похоже, нравится карабкаться по деревьям, но я предпочитаю просто войти. Если ты не возражаешь.
Спенсер мрачно поглядел на нее.
— У тебя есть ключ от дома?
— Как-то Керри разминулась с цветочницей, вот и дала мне ключ. А вернуть его — руки не дошли. По-моему, так будет проще, чем лезть на дерево.
Спенсер убрал в бумажник несколько купюр и коснулся ее руки.
— Ты — сокровище. Тебе это известно?
— Разумеется. Кажется, когда мы входили, я видела у двери телефон.
Машину они оставили на обочине в двух кварталах от усадьбы. Куртки сняли. Бренна провела Спенсера к задним воротам, замаскированным так искусно, что обнаружить их было невозможно.
Бренна нашла потайную щеколду и дернула. Лицо ее, освещенное луной, изменилось.
— В чем дело?
— Заперто.
— Ты вроде говорила, что замок сломан.
— Так оно и было. У меня нехорошее предчувствие. Если здесь заменили замок, что нас ждет дальше?
Холод, который ощутил Спенсер, не имел ничего общего с пронизывающим ветром.
— Наверняка вставили новое стекло.
— И установили наверху сигнализацию? — добавила Бренна.
— Не исключено. — Спенсер внимательно рассматривал десятифутовую ограду. — Боюсь, план не сработает.
— Разве у нас есть выбор?
Она права. Картину необходимо добыть.
— Может, подсадить тебя?
Бренна окинула взглядом ворота.
— Мне бы больше подошел лифт. В школе я не слишком жаловала физкультуру.
— Отдаешь предпочтение постельным играм? — с ухмылкой поддразнил ее Спенсер.
Она ступила на его соединенные ладони, и он приподнял ее. О, да у нее изумительная спина!
— Выполняйте свою работу, Гриффен.
— Я стараюсь, Бог свидетель.
Бренна наконец перебралась на другую сторону и скрылась в кустах.
— Все в порядке. Осторожнее при спуске.
Спенсер последовал за ней.
Они пересекли ухоженный газон, вышли на тропинку и миновали теннисный корт, за которым располагался бассейн, едва различимый в темноте. Бренна стала пробираться вдоль стены. Спенсер ухватил ее за руку.
— Вот дверь!
— У меня ключ от главного входа.
— У них разные замки?
— Не знаю. Желаешь проверить?