Крутой поворот - Дэни Синклер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, ты о браке и детях не помышлял?
У Спенсера мелькнула мысль, что Бренна, вполне возможно, уже беременна от него. Что ж, этого следовало ожидать. Но почему-то эта мысль скорее вдохновляла его, чем пугала.
— Было бы хорошо. Лишь бы женщина оказалась что надо. А ты что скажешь?
Бренна насупилась.
— Я как-то не задумывалась над этим вопросом. У меня перед глазами пример мамы, которая прыгает от одного мужа к другому… — Она пожала плечами.
— А твой отец?
— Он был женат трижды. Первая его жена умерла, и тогда он женился на моей матери.
— А его нынешняя жена?
— Они вместе уже тринадцать лет, — неохотно призналась Бренна.
— Надо полагать, твой дедушка всю жизнь был женат на твоей бабушке.
Бренна явно насторожилась.
— Спенсер, ведь ты не делаешь мне предложение. Тогда к чему этот разговор?
Он погладил ее по голове.
— Просто спрашиваю, чтобы узнать тебя получше. Мне не хочется разрывать наши отношения. Давай посмотрим, куда они нас заведут.
Ей не сразу удалось поднять голову и встретиться с ним взглядом.
— Я чувствую то же самое, Спенсер, но завтра утром я должна быть у себя в офисе.
— Да и я тоже.
Их отчаяние было взаимным.
— Так что же нам делать?
— Не знаю. Давай начнем с поисков картины.
Они прочесали всю усадьбу Саммертонов. В нескольких комнатах обнаружились работы Би Джея Уолфорда — от парочки небольших рисунков до группового портрета. Обнаженных натур тоже хватало, но ни одна из них не являлась изображением бабушки Спенсера.
В изнеможении Бренна плюхнулась на сиденье автомобиля.
— Может, она где-нибудь в шкафу или в библиотеке, в сейфе? — с грустью предположила она. — Холст можно свернуть, тем более что картина не очень большая.
— Не могли же мы обшарить все углы, — сказал Спенсер. — Есть у Хэддена другой дом, офис? Может быть, яхта?
— Нет. Что же нам делать? Эксперты приедут завтра с самого утра.
— Знаю.
И Спенсер, и Бренна отвратительно чувствовали себя. Стоит знатоку бросить взгляд на картину, как он тут же соотнесет лицо натурщицы с широко известным обликом бабушки Спенсера. А если принять во внимание, что через две недели должна начаться общегосударственная кампания по борьбе с порнографией под ее патронажем…
В ярости он скрипнул зубами. Бренна с отсутствующим видом изучала проплывающий за окнами пейзаж. Они уже не могли ничего предпринять.
— Бренна, прости меня за то, что я счел твою работу не такой важной, как моя.
— Не беспокойся, — протянула она. — Просто я рассердилась, когда Тодд не смог поверить, что я выбираю работу, а не его.
В груди Спенсера зашевелилась ревность.
— А он имел на тебя виды?
— Он хороший человек, — вздохнула Бренна.
Спенсер расслабился. Женщина не станет называть хорошим человеком парня, к которому что-то испытывает.
— А я — «хороший»?
Уголки ее губ поднялись.
— Иногда. А как мне следует тебя называть?
— Сексуальным, завораживающим, умным…
— Надень шляпу на свое самомнение.
— Шляп не ношу.
— Я выражаюсь фигурально.
Все-таки она улыбнулась.
— Мне надо кое-что сделать до ужина у бабушки. Я заеду за тобой в пять тридцать.
Бренна повернулась к нему.
— Я не смогу.
— Почему? У тебя самолет в девять.
— Спенсер, до отъезда я хочу провести пару часов с дедом. Ему предстоит тяжелая неделя.
Спенсер подавил раздражение.
— Я понимаю. Может быть, на следующие выходные мне удастся выбраться в Нью-Йорк.
— Это было бы хорошо, — тихо вздохнула она.
— А телефон всегда под рукой.
— Эротика по телефону?
— О да! Вкупе с весьма смелыми предложениями.
Бренна улыбнулась, и у Спенсера отлегло от сердца.
Явившись к деду, Бренна нашла его в сильнейшем волнении, поскольку оказалось, что он приглашен — как и она сама — на ужин, устраиваемый Региной. Никогда в жизни Бренна не видела Би Джея настолько взвинченным. Она позвонила Спенсеру, чтобы сообщить ему об изменении планов, но не дозвонилась. Без сомнения, Регина уже сообщила внуку, что они с дедом приедут.
Би Джей Уолфорд остановил машину напротив величественного кирпичного особняка в тихом пригороде Чеви-Чейс. Едва ступив на тротуар, он тут же поправил галстук.
— Ты уверена, что я прилично выгляжу? — спросил он внучку уже в третий раз.
Бренна постаралась успокоиться. Ее дед нервничал так, что следовало опасаться за его здоровье.
— Ты выглядишь сногсшибательно.
— А может, ты врешь старику? — возразил он, поднимаясь на крыльцо.
— В этом нет необходимости. Она будет просто ошарашена.
— На это я не рассчитывал, — грустно заметил художник.
Теперь уже у Бренны перехватило дыхание. Что скажет Спенсер, когда увидит ее? Как она осмелится посмотреть в глаза его бабушке после памятного телефонного разговора? Будет Спенсер один или с дамой? К ее удивлению, последняя мысль заставила сердце болезненно сжаться.
Открыл им Спенсер, невероятно красивый, радостный, приветливый. Он заговорщицки улыбнулся.
— Опаздываете.
— Неправда! Мы приехали на две минуты раньше. Откуда ты узнал, что мы приняли приглашение?
— Я загадал желание на паре наручников, — шепнул он ей на ухо, помогая снять плащ. — Как вы себя чувствуете, мистер Уолфорд?
Бренна могла дать голову на отсечение, что дед даже не услышал вопроса. Она проследила за его взглядом и увидела Регину Гриффен, грациозную и прекрасную, несмотря на возраст.
— Регина, — прошептал ее дед.
— Бенджи?
Бренне до сих пор не приходилось слышать, чтобы дедушку называли Бенджи. И такого подавленного выражения на его лице ей не случалось видеть. Было ясно, что эти двое напрочь забыли о ней и о Спенсере.
Спенсер с улыбкой перехватил ее взгляд.
— Бренна, позволь познакомить тебя с моей бабушкой, Региной Гриффен.
Эти слова вывели Регину из прострации. Она дружелюбно улыбнулась и протянула Бренне тщательно ухоженную руку.
— Дорогая, я очень рада познакомиться с вами лично. Вы не поверите, какое удовольствие доставил мне наш телефонный разговор.