Крутой поворот - Дэни Синклер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты издеваешься?
Его страсть удовлетворена, но не исчезло необъяснимое влечение к ней. И от этого противоречия становилось все больше и больше не по себе.
— Не надо так волноваться, я все-таки не супермен. — Впрочем, сейчас он не мог за это поручиться, учитывая ее горячность. — Пойду повешу твои джинсы в сушилку.
Он направился к кухне.
— Кто это волнуется? — воскликнула Бренна.
Спенсер остановился у двери и оглянулся. Ее дерзко улыбающиеся губы послали ему поцелуй.
Спенсер понимал, что ухмыляется как идиот, но это было ему безразлично. Она импульсивна, вызывающа, сексуальна — да попросту хороша. И она смеется. Что ж, если она окажется беременной, значит, они поженятся. О чем еще говорить?
Да, он попался. Все это лишь распалило его влечение. Осознание сего факта испугало его. Хотя брак с Бренной — не такая плохая идея. Она умна, привлекательна… Она родит ему замечательного ребенка. Странно, до этой минуты он не представлял, как же ему хочется иметь собственных детей…
— Что ты имел в виду, когда сказал, что картина нужна нам обоим? — спросила Бренна.
Этот вопрос отвлек Спенсера от видения младенца, прильнувшего к груди Бренны. Он повернул голову. Бренна уже стояла в кухне. На ней была фланелевая рубаха, однако красивые ноги оставались вызывающе голыми.
— Что?
Он с трудом отвел взгляд от ее зовущего к поцелуям рта.
— Это картина моего деда.
Теперь Спенсер окончательно очнулся.
— Ничего подобного. Она принадлежит моей бабушке.
Бренна поджала губы.
— Когда мы найдем картину, я ее заберу.
— Ни в коем случае. На ней изображена моя бабка.
— Мой дед — ее автор.
— Он продал ее Саммертону.
— И Хэдден, и Саммертон-старший обещали моему деду вернуть ее.
— Нет.
Бренна поправила рубаху и уперла руки в бока.
— Нечего спорить. Моему деду нужна эта картина.
— Для чего?
— Не могу тебе сказать.
На лице Бренны появилось виноватое выражение.
— И моей бабке она нужна.
— Зачем?
— Зачем? Да потому что рисовали-то ее! Думаешь, ей будет приятно, если все узнают, что она позировала в голом виде?
— А в чем проблема? Это же не порнография, а произведение искусства. Между прочим, ей не о чем беспокоиться, Дед не собирается выставлять эту картину.
Спенсер насторожился.
— Почему?
— Что значит — почему?
— Если он не намерен ее выставлять, зачем она нужна ему?
Бренна закусила губу.
— Нужна, и все.
— Что ж, значит, его желание не исполнится. Как только эта чертова картина окажется у нас в руках, я отвезу ее бабушке. И спорить об этом я больше не собираюсь.
— Вот и хорошо, так как картина принадлежит моему деду.
— Черта с два!
Бренна протестующе подняла руку.
— Наш спор не имеет смысла — ведь картина пока не у нас.
— Она будет у нас. Я сейчас же еду туда.
— Тебя арестуют.
Как это он мог подумать, что она хороша? Она — отрава; стоило бы ее придушить.
— Не бойся за меня.
Бренна фыркнула.
— Я и не боюсь. У тебя есть друзья? Они внесут залог, и тебя выпустят.
Опять этот ненавистный медоточивый тон!
— А я подожду и найду картину вечером, когда дом опустеет, — продолжала Бренна, не дожидаясь ответа. — И когда тебя сцапают.
— Между прочим, девочка, я не собираюсь нарываться на копов.
— Обычно никто не собирается.
Спенсер шагнул к ней и вдруг ощутил под ногой небольшой твердый предмет. Пуговица от его рубашки. На мгновение у него закружилась голова, когда он вспомнил, как эта пуговица очутилась на полу.
— С чего это я взял, что ты неотразима?
— И я о тебе то же самое думала, — парировала Бренна.
Раздался стук в дверь.
— Кто это?
Спенсер пожал плечами.
— Я никого не жду. Наверное, сосед хочет посмотреть баскетбол. Плевать. Он сейчас уйдет.
Стук повторился. Теперь он стал громче, настойчивее.
— Лучше открой. — Бренна забеспокоилась. Спенсер помрачнел. Его настроение упало до нулевой отметки, когда в замке повернулся ключ.
— Спенсер! — послышался женский голос. — Ты дома?
— Черт!
Он бросился к двери, но было уже поздно. Мэрилин стояла на пороге.
— О, привет, Валентино! И не говори мне, что ты только что встал.
Бренна стиснула зубы, услышав глубокое, дразнящее контральто. Итак, явилась женщина, подписавшая губной помадой записку и оставившая в квартире Спенсера коробку с непристойными игрушками.
Бренна подавила в себе ревнивую ярость. Не замечая измятую майку, брошенную на плиту, оставленные на полу джинсы, она подошла к двери. Ей не терпелось бросить взгляд на женщину, называвшую Спенсера именем Валентино.
— Нет, я не спал, — раздраженно проворчал он. — И забудь, пожалуйста, эту кличку. — Спенсер был намеренно груб.
— Сегодня суббота, ты не забыл? Ты не представляешь, в том старом магазине я нашла игру… Ой, здравствуйте.
Бренна прислонилась к дверному косяку и изобразила на лице некое подобие улыбки. Подруга у Спенсера хорошенькая, хотя… на удивление намного старше его.
— Здравствуйте, — откликнулась Бренна.
— Я же не знала, что ты не один. — Женщина отбросила со лба светлую прядь. — Я помешала?
— Нет, что вы! — заверила ее Бренна. — Меня зовут Бренна.
— Не то, что ты думаешь, — прошипел Спенсер.
— Да? — Мэрилин тряхнула головой с явным недоверием. — Я обращаюсь к Бренне.
Бренна не смотрела на него. Наверное, у нее нет никаких прав, но ведь они только что были близки. И она не собиралась притворяться, что дело обстоит иным образом. Если Мэрилин невдомек, что она является лишь одним из многочисленных пунктов в списке, то Бренна ее просветит. У скольких еще женщин есть ключи от этой квартиры?
— Может быть, выпьете кофе? Есть булочки с банановым кремом, — предложила Бренна. — Спенсер только что приготовил завтрак.
— Бренна, Мэрилин — моя…
— Благодарю вас. Я бы с удовольствием, но опаздываю, — отозвалась Мэрилин с обезоруживающей улыбкой. — Я и не знала, что Спенсер умеет печь булочки.