Пешка - Карен Линч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я пришла обсудить дело с агентом, – я передала ему удостоверение, и он провел им по сканеру.
Затем кивнул и вернул мне карточку.
– Семнадцатый этаж.
– Спасибо.
Я спрятала документ и направилась к лифтам. Чтобы попасть к ним, нужно было пройти через металлоискатель, как ранее я приходила за удостоверением, и опыт этот оказался не из приятных. Две гранитные рамки были инкрустированы фейским камнем под названием лурит, который создавал мощную защиту для обнаружения оружия. Даже охотникам запрещалось приходить в Агентство вооруженными.
Я скривилась, когда все тело начало покалывать, будто в него тыкали иголками и булавками. Продлилось это не дольше пары секунд, но и их хватило, чтобы содрогнуться, когда я вышла за пределы рамок. Если металлоискатель находил оружие, то задерживал человека до тех пор, пока его не освобождал один из охранников. Я даже представить не могла, как можно было вынести там более долгое пребывание, поэтому дважды проверила, не прихватила ли с собой оружие, прежде чем войти в здание.
Я поднялась на лифте на семнадцатый этаж и отметилась у секретарши. Она вручила мне пропуск и попросила сесть в переполненной зоне ожидания. Казалось бы, работая на Агентство, охотники должны получать привилегии, но нет, мы ждали своей очереди, как и все остальные.
Прошел целый час, прежде чем кто-то назвал мое имя. Я оторвалась от мобильного и увидела мужчину за тридцать с короткими каштановыми волосами, который обводил взглядом помещение.
– Я здесь!
Я встала и подошла к нему, отмечая, что на бейджике, висевшем на его нагрудном кармане, написано «Спецагент Дэниел Карри».
– Следуйте за мной, пожалуйста, – нетерпеливо бросил он, словно это я заставила его ждать, а не наоборот.
Пока он вел меня в небольшой кабинет, я рассматривала его выглаженный черный костюм и спортивное телосложение. Агентство требовало от своих сотрудников одеваться профессионально и оставаться в хорошей физической форме. Если бы я присоединилась к ним, так бы выглядела моя жизнь через несколько лет. Теперь эта мысль казалась даже менее привлекательной, чем когда они пытались меня завербовать.
– Вы здесь, чтобы узнать о деле пропавших без вести охотников за головами? – спросил агент Карри, как только мы сели.
– Да, о моих родителях, – уточнила я, раздраженная его высокомерным тоном.
– Вы тоже охотник?
– Да.
– Понятно. – Он немного скривил губы, открыл папку и зачитал первую страницу: – Патрик и Кэролайн Джеймс, последний раз были замечены двадцать шестого ноября. О пропаже заявил связной агент Леви Соломон.
– Да.
Он неодобрительно на меня покосился за то, что я перебила его, и вернулся к изучению отчета. Затем закрыл папку и сложил руки поверх нее.
– Это дело было передано нашему спецотделу по преступлениям.
– Спецотделу? Почему?
– Недавно мы получили доказательства, которые намекают, что ваши родители были замешаны в незаконной деятельности, – он посмотрел на меня с осуждением. – Агентство очень серьезно относится к охотникам, которые нарушают закон.
– Мои родители ни за что бы так не поступили, – заявила я, позволяя гневу взять надо мной верх. – О какой незаконной деятельности идет речь?
Агент поджал губы.
– Торговля наркотиками. Гореном, если точнее.
Я немного расслабилась – все это просто одно большое недоразумение.
– Им как раз поручили найти торговца гореном. Можете спросить Леви Соломона, он подтвердит.
– Мы уже допрашивали мистера Соломона, – отрезал агент Карри. – Он разделяет ваше мнение, но улики указывают на обратное.
Я снова возмутилась.
– Это не мнение! И о каких уликах вы говорите?
Агент Карри ответил не сразу, будто раздумывал, как много мне стоит рассказывать. Я уже морально готовилась к спору, но тут он заговорил:
– Машину вашей матери нашли в Бронксе возле наркопритона, на который два дня назад совершила налет полиция Нью-Йорка. Они конфисковали автомобиль – именно так мы и обнаружили его в их системе. – Он снова открыл папку и пролистал страницы, пока не нашел нужную. – При обыске машины была найдена крупная сумма денег и пузырьки с гореном, рыночная цена которым пятьдесят тысяч долларов.
Я помотала головой.
– Они охотились на торговца гореном. Должно быть, он подложил деньги и наркотики в машину, чтобы подставить их.
– Или же они работали с ним, и что-то пошло не по плану.
– Нет! – категорично заявила я. – Если бы вы их знали, то никогда бы так не сказали. Пообщайтесь с другими охотниками. Все любят и уважают моих родителей.
Агент забарабанил пальцами по столу.
– Мы допросим их коллег в ходе расследования, но это будет не первый случай, когда у людей создавалось ложное впечатление об их знакомых.
Я стиснула зубы от досады. Этот мужчина уже решил для себя, что мои родители виновны, и даже не будет пытаться очистить их имя.
– Если вы так уверены, что мои родители наркоторговцы, почему вы или полиция еще не приходили к нам домой с ордером на обыск?
Агент Карри недовольно заерзал.
– Мы обязаны следовать протоколу. Не волнуйтесь, скоро это произойдет.
В его голосе слышалось осуждение, но на лице промелькнула неуверенность. Может, он и был готов обвинить моих родителей, но его начальство не было так убеждено.
Я достала мамин браслет из кармана и положила его на стол.
– Это принадлежит моей матери. Сотрудник «Ральстона» обнаружил его утром после исчезновения моих родителей. Я ходила в отель и говорила с работником, который сказал, что они были там тем вечером.
Он потянулся через стол и подобрал кожаный браслет.
– Откуда вы знаете, что он ее?
Я задрала рукав и показала идентичный браслет.
– Они были сделаны по маминому заказу. У отца тоже есть такой. Это защита от фейского гламура, она бы ни за что его не сняла. Застежка на ее браслете сломана, и я думаю, что это произошло в результате борьбы.
Агент Карри изучил браслет.
– Это лишь доказывает, что она была в отеле в ту ночь. Но не значит, что она не ушла оттуда и не встретилась с наркоторговцем.
– Но вы проверите эту информацию, верно? – я так крепко сжала челюсти, чтобы не накричать на него, что они заболели.
Агент Карри бросил браслет на стол, словно какой-то мусор.
– Мы рассмотрим ее, но заверяю вас, если бы в «Ральстоне» случились какого-либо рода беспорядки, мы бы уже об этом знали, – он посмотрел на часы. – У меня назначена встреча через несколько минут. Если это все, то мы закончили.