Машина бытия - Фрэнк Герберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дай сюда коробку! – потребовал Генри.
– Она моя, – сказал Билли, и, пока он произносил эти слова, его вдруг озарило: он принадлежит коробке точно так же, как она принадлежит ему.
– Слушай, невоспитанный ублюдок, если ты сейчас же не отдашь мне коробку, мы поговорим с тобой в сарае!
Мать тронула Билли за руку.
– Сынок… ты бы лучше…
– Хорошо, – согласился Билли, – но это обычная коробка с сюрпризом вроде тех китайских безделушек.
– Я же сказал: дай сюда, черт бы тебя побрал!
Прижав коробку к груди, Билли пересек комнату, тщательно продумывая каждый свой шаг. Еще несколько секунд… все!
Он протянул коробку отчиму.
Генри схватил коробку и удивился тому, насколько она холодная. Несомненно, это камень. Холодный камень. Он принялся вертеть коробку в руках. На крышке были видны какие-то странные знаки – клинья, волны, какие-то фигуры. Он приложил коробку к уху, прислушался.
Тишина.
Билли улыбнулся.
Генри резко оторвал коробку от уха. Это что еще за шутки? Ребенок осмеливается разыгрывать его, делает из него дурака.
– Так, значит, это коробка, – сказал Генри. – Ты ее открывал?
– Да, там внутри много всяких штук.
– Штук? Каких штук?
– Ну, просто штук.
Генри тотчас представил драгоценности. Наверное, это шкатулка для украшений…
– Как она открывается? – спросил он.
– Надо кое-что сделать, – ответил Билли.
– Не строй из себя умника! Немедленно скажи, как открывается эта штука.
– Я не могу сказать.
– То есть ты не хочешь!
– Я не могу.
– Почему? – Это прозвучало как обвинение и одновременно как вопрос.
Билли снова пожал плечами:
– Ну… эту коробку могут открыть только дети.
– О, ради бога! – Генри принялся рассматривать края коробки. Чертов малец врет. Не открывал он коробку! Генри потряс ее. Внутри что-то громко задребезжало. Это была одна из возможностей феросслка.
– Может быть, если ты разрешишь Билли… – сказала Хелен.
Генри долгим тяжелым взглядом заставил жену опустить глаза, а потом спросил:
– Ужин готов?
– Генри, он же всего лишь ребенок!
– Женщина, я работал весь день, чтобы прокормить тебя и твоего шалопая. И это награда, которую я заслужил?
Она направилась к двери, но задержалась на пороге.
Генри снова занялся коробкой. Он попытался сдвинуть торцевые панели. Ничего не получилось. Он стал надавливать на коробку с разных сторон: на крышку, на стенки, на дно.
– Значит, ты ее открывал, да? – Генри исподлобья посмотрел на Билли.
– Да.
– Ты врешь.
– Я ее открывал.
Генри протянул коробку Билли.
– Тогда открой ее.
Все развивалось именно так, как было задумано, и Билли воспользовался возможностями коробки. Он перевернул ее, сдвинул в сторону торцевую панель, открыл крышку, закрыл ее, задвинул на место панель и показал закрытую коробку Генри.
– Вот. Это очень легко.
Феросслк, тем временем активировав свой просветительский режим, убедил Генри в том, что в коробке золото и бриллианты, – и все это за тот краткий миг, что она была открыта.
Генри схватил коробку и облизал пересохшие губы. Он надавил на торцевую панель, но та не сдвинулась с места.
– Взрослые не могут открыть коробку, – сказал Билли. – Это написано на крышке.
Генри достал из кармана складной нож, раскрыл его и попытался нащупать щель под крышкой, в которую можно было бы просунуть лезвие.
Билли во все глаза смотрел на отчима.
Мать Билли, согнувшись, приникла к кухонной двери.
Генри вдруг овладела навязчивая мысль о том, что оба они только и ждут, когда он порежется. Он закрыл нож, положил его в карман и протянул коробку Билли.
– Открой ее для меня.
– Я не могу.
Генри зловеще спросил:
– Почему… нет?
– Я не могу выпустить ее из рук, когда она открыта.
Феросслк заставил Генри усомниться, причем так, что Билли об этом даже не подозревал. Генри вдруг кивнул. Что ж, это может быть правдой. Наверное, в коробке есть какая-то пружина, которая срабатывает, когда коробку выпускают из рук.
– Тогда открой ее и дай мне посмотреть, что там внутри, – попросил Генри.
– Я не могу сейчас ее открыть, для этого надо сделать кое-что.
– Что?
– Я могу открыть ее только дважды, если не не выполню определенных условий, но…
– Каких еще условий?
– Ну… например, мне нужно найти семена травы, сломать ветку… придется найти и другой муравейник. Тот, на который я…
– Что за чушь собачья! – Генри ткнул пальцем в коробку. – Открой ее!
– Я не могу!
– Генри, может быть, ты… – подала голос мать.
– Хелен, убирайся к черту, я сам разберусь!
Мать послушно попятилась в кухню.
– Билли, либо ты откроешь коробку, либо я разрублю ее топором.
Билли медленно покачал головой, расчетливо оттягивая время.
– Отлично! – Генри встал со стула, сжимая коробку в правой руке. Он пылал гневом. Они снова дразнят его, и это невыносимо.
Он прошел мимо Билли, который отправился вслед за ним. В кухне он оттолкнул Хелен, умоляюще протянувшую к нему руки. Он вышел из дома через заднее крыльцо, с треском захлопнул за собой дверь. Потом он услышал, как она снова открылась, а с крыльца раздались шаги Билли.
Пусть только этот ублюдок попробует возразить! Хоть один раз!
Генри стиснул зубы и решительно направился к сараю, к этому анахронизму, который красноречиво свидетельствовал о древности дома – «скромного старого дома в спокойном районе».
– Что ты собираешься делать? – воскликнул Билли.
Генри сдержал гнев, удивившись новой интонации в голосе Билли… может быть, повелительной.
– Папочка?
Генри остановился в дверях сарая, оглянулся. Билли никогда не называл его так. Мальчик стоял на тропинке, ведущей к дому, а его мать – на заднем крыльце.
«Зачем я, собственно, на них разозлился?» – подумал Генри.
Он вдруг ощутил в руке коробку, посмотрел на нее. Бриллианты? В этом маленьком, грязном каменном ящичке? Генри вдруг осознал, как глупо он выглядит, и это было результатом просветительской деятельности феросслка. Коробка-учитель не могла устоять перед искушением преподать Генри полезный урок.