Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » Тропа Исполинов - Феликс Петрович Эльдемуров

Тропа Исполинов - Феликс Петрович Эльдемуров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 96
Перейти на страницу:
А атаковать с равнины… Не лучшее время года для такой атаки.

— Благодарю вас, капитан. И при всём этом вы собираетесь выдвигать какие-то условия, генерал Хорбен?

— О наших условиях скажет генерал Курада.

Курада провел ладонью по жирным седеющим волосам, уютно потёр ручонки и придвинулся ближе к столу — совсем как добрый дядюшка, приехавший для замирения родственников.

— Видите ли, — зажурчал его голос. — Здесь я представляю, собственно, интересы нового правительства Тагр-косса. Меня послал лично генерал Гир. И мне хотелось бы задать один вопрос. С кем вы, полковник Даурадес? Только честно. Вы желаете, чтобы наш народ и далее терпел беды и унижался перед иноземцами? Чтобы всяческие иноплеменные народцы, как элтэннцы и прочая чаттарва по-прежнему грозили нашим рубежам? И даже более того, чтобы они, угнездившись в, собственно, стране, по-прежнему, собственно, поедали тот хлеб, который нам едва-едва удается вырастить на наших и без того скудных полях? Они поклоняются ложным богам. Их высокомерию нет предела. Их дети плодятся как черви…

— Дети — это, по-твоему, черви? — не утерпел Донант.

— Господин капитан!

— Господа!

— Господа!

Только бы не сорвались, подумал Даурадес.

Они, четверо, стояли за его спиной.

Карраден. Странная личность. Бывший военный моряк с непонятным прошлым. Добр, приветлив, порой даже слишком. Честен… горд… тоже чересчур. На него вполне можно оставить полк, заведомо зная, что каждый из солдат будет вовремя поднят, озадачен, покормлен и отправлен спать. Сам отправится на отдых лишь тогда, когда будет знать, что посты расставлены и люди распределены по местам. Замечательный и знающий командир… правда, совсем не умеет орать.

Бустар. Бессменный начальник караула — до поры до времени. В бой предпочитает идти чётким ровным строем. При всей своей тактичности и педантичной приверженности дисциплине, не пропустит ни одной юбки — что вошло в поговорку.

Донант. Рыжий норовистый пёс. Глотку перегрызёт за любого из товарищей. Стая! — для него на первом месте. Неглуп, самолюбив, но… стая! Когда на первом месте стая — будет стоять до конца.

Теверс. Исполнителен, туповат. Но такой туповатый будет стоять насмерть, даже не придавая этому значения. И смерти своей не заметит… Интендант из интендантов. Из совершенного ничего сумеет выкроить что-то, а из этого чего-то — всё остальное. Самый старый, знающий и понимающий из нас… Между прочим, бывалый артиллерист. Будут пушки — поставим командовать пушками.

Каждый из них занимает своё, строго отведённое место. Смести его… непонятно что получится. И даже понятно что — то, о чём лучше не думать. Ой, не святые они все, ой не святые. Но… это как разные пальцы в одной боевой перчатке.

Да, пальцы. Но их пока всего четыре… Пятый?

И кто стоит напротив?

Борец за справедливость, породистый генерал Хорбен. Устроитель последнего переворота в чужой для него стране. Куплен за хорошие деньги, которые будет стремиться оправдать чем угодно.

Весьма религиозный и патриотичный полугенерал-полумайор Курада, любитель торжеств и публичных казней. Смел — пока не пронюхает, что дело пахнет жареным.

И ещё там кто-то за их спинами… Молчаливое сопровождение.

Самому бы случаем не сорваться. Представление должно идти по намеченному плану.

— Правильно ли я понял, господа, — повысил голос Даурадес, — что вам угодно предложить некий ультиматум?

— Наши условия, собственно, таковы, — продолжил Курада. — Если вы и в самом деле имеете власть над этими людьми, то вы должны уверить их в нашем самом искреннем сочувствии. В течение трех часов вы должны разоружить своих солдат и вывести их на дорогу. Далее ваше войско соответствующим образом разместят в Бугдене. Сейчас же — вы совместно с нами снимаете посты, которые будут заняты солдатами полков законного правительства Тагр-косса и Келланги…

— И дальнейшую нашу судьбу будет решать суд? — спросил Карраден.

— Законное правительство Тагр-косса гарантирует вашу полнейшую безопасность. Я никак не пойму, чего вы, собственно, боитесь. Ведь вы, вероятно, чего-то не понимаете, а мы — так полагаемся именно на вас. Единственное, что вам сейчас так необходимо — это отдохнуть и обдумать происшедшее. Будущему великому Тагр-коссу не нужны запуганные люди. Нам нужны люди смелые, обожженные в горниле войны, умеющие на ходу оценить обстановку и принять решение! Нам нужен настоящий солдат, мужественный патриот, мужчина, умеющий держать в руках оружие, пахнущий порохом, чесноком и потом, великий и непобедимый воин!..

— Это вы, господин… эээ… генерал, зря так говорите, — прервал его вдохновенную речь капитан Теверс. — У нас личный состав, по мере возможности, старается чистоту соблюдать. Озеро-то — рядом.

— Только тот, кто сумеет перебороть страх, достоин шагать с нами в одном строю! — взволнованно продолжал Курада. — Знаете, у меня в молодости был начальник, генерал Доверно, так он всегда говорил: убивают только трусов, смелых пуля не берёт…

— Дурак был, наверное, редкостный, — ядовито заметил Бустар.

— Не понимаю, как вы можете шутить над такими вещами! — вспыхнул Курада. — Священная память о мужестве генерала, который в походах, бывало, по пятнадцати дней не снимал сапог…

— Зато, когда снимал… — не выдержал Карраден. — Враги разбегались в ужасе?

— Капитан Карраден! — окликнул его Даурадес. — Я полагаю, что господа гировцы и келлангийцы, как мне это представляется, в силу своего благородства несомненно выделят нам время посовещаться? У вас к нам всё, генерал? У вас, генерал? У вас, капитан? Теперь разрешите и мне высказать кое-какие соображения.

Он легко поднялся и, поскрипывая начищенными сапогами, прошёл к окну.

Во дворе его драгуны оживленно беседовали с келлангийцами. В центре собрания Даурадес с удовлетворением заметил громоздкую фигуру Гриоса.

Не уехал!!!

— Эти люди во дворе не просто устали воевать, — наставительно сказал он, обращаясь не то к присутствующим, не то к самому себе. — Они хотят отстоять исконное право быть хозяевами на собственной земле. Потому, скажи я, что, после перенесённого ими, они должны эдак, просто-запросто, сложить оружие и сдаться на вашу милость, — в которую они, как, кстати, и я, не очень-то верят, — я первый получу пулю в лоб… Это во-первых. Во-вторых, господа — позиции, которые мы имеем честь удерживать, отнюдь не из самых плохих. Здесь мы без особого труда смогли бы продержаться неделю, а то и более. Тем временем, в-третьих, ваши войска в голой весенней степи вряд ли способны продержаться столь долго. Я прихожу к выводу о том, что вы слабо знакомы с оперативной обстановкой… Скажите, генерал, вы все свои войска вывели из Коугчара?

Красивое и мужественное лицо генерала Хорбена выразило непонимание.

— Как это понять: все?

— Видите ли, генерал, на этой вашей карте река Авока — это просто тоненькая линия, в то время как сейчас, весной, Авока — разлившийся бурный поток,

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 96
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?