Во власти чувственного дурмана - Сьюзен Стивенс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Фу, как там жарко! – воскликнула она. – Надо будет установить кондиционер до приезда команды шейха…
В прачечной стояла необычная тишина. Встав на ноги, Милли обернулась.
– Халид? – От волнения у нее скрутило живот, она прижала руку ко рту. – Мы говорили по телефону меньше часа назад, – пылко возразила она, словно он был не прав. – Как ты попал сюда так быстро?
– Я в восторге от твоего приветствия, – сухо сказал он.
Слушая его насмешливый тон и смотря в его всевидящие карие глаза, она не могла успокоиться.
Халид действительно здесь! Интересно, как он отреагирует на новость о ребенке? «Ох, как я люблю тебя, Халид!» Он, наверное, в ужасе от ее вида: она с паутиной в волосах и машинным маслом на лице. Но она не подозревала, что снова с ним встретится.
– Нет! Не трогай меня! – взвизгнула она, отступая назад, когда Халид в пиджаке и джинсах, выглядящий как хозяин Вселенной, шагнул в ее сторону. – Я в паутине и масле.
Пока она говорила, мисс Франсин вывела всех работниц из комнаты.
Стремительно подойдя, он крепко взял Милли за руки:
– По-твоему, меня волнует паутина и машинное масло?
– Но твой дорогой пиджак…
Он что-то проворчал на родном языке, опустил голову и поцеловал ее в губы так страстно и решительно, что она чуть не упала в обморок. Когда он отпустил ее, они уставились друг на друга, и она поняла, что никогда не забудет это мгновение. В ее глазах отражалось столько несбыточных надежд и мечтаний.
– Я больше не могу этого делать, – прошептала она.
– Ты можешь, – сказал он. – И ты будешь.
Он обязан жениться на подходящей принцессе. Зачем притворяться, что все иначе? Сердце Милли уже разбито о суровую скалу реальности. Но она, безумно влюбленная, продолжает надеяться на чудо.
– Ты поедешь со мной, – заявил он.
– Нет, я не поеду, – возразила она, в ее голосе слышалось недоверие.
– Это не предложение, – уточнил Халид. – Мы потратили зря достаточно времени. Тебе нужна моя помощь или нет?
– С прачечной? – в замешательстве спросила она. – Конечно, мне нужна твоя помощь. Но если ты решил меня шантажировать, я обращусь за помощью к другому человеку. – Она напряженно уставилась на него. Они должны быть честными друг с другом.
Ни один из них не собирался отступать или сдаваться. Идеальная пара, нечего сказать.
– Тебе надо принять решение, – сказал Халид.
Милли приказала себе собраться с мыслями.
Решение может быть только одно. Она всю жизнь проработала в прачечной, а мисс Франсин помогла многим девушкам начать жизнь заново. На кону не просто рабочие места, а счастье и будущее многих людей; возможно даже, шанс на выживание для некоторых из друзей Милли. Ей нужно поступить правильно. Дело не в ее чувствах или самоуважении, ее решение повлияет на многих.
– Куда ты поедешь отсюда? – натянуто спросила она.
– В свой лондонский дом, – сказал Халид, его взгляд был суровым, а губы плотно поджатыми.
– А мы не можем поговорить здесь?
Шейх Халид нетерпеливо провел рукой по волосам:
– Я не смогу забронировать номер в местном отеле.
Он прав.
– Ты хотела обсудить дело мисс Франсин, – напомнил он ей. – И ты убедила меня, что эта встреча не может ждать. У меня мало времени, – резко прибавил он. – Я должен управлять своей страной, мне надо быть на ужине во дворце в Лондоне. Либо ты пойдешь со мной сейчас, либо я вернусь в столицу без тебя, и в этом случае ты будешь оформлять грант на получение инвестиций, как любой другой человек.
У Милли отвисла челюсть.
– Ты меня шантажируешь?
– Я говорю тебе, как будет, – почти равнодушно произнес Халид, хотя его глаза сверкали.
«Вот так романтическая встреча», – подумала Милли, и ее решимость усилилась.
– Мне надо переодеться…
– Нет времени, – ответил он. – У тебя будет все необходимое, когда мы приедем на место. Иди и попрощайся со своими друзьями.
Милли была сбита с толку. Ей казалось, что она сходит с ума. Она все еще не оправилась от потрясения после встречи с Халидом. Она осознавала, как сильно по нему соскучилась. Суровое лицо Халида не показывало ничего, кроме нетерпения, хотя его поцелуй говорил о том, что он рад снова с ней встретиться. Она расскажет ему о ребенке, когда они приедут в его лондонский дом.
– Десять минут, – сказала она.
– Пять, – возразил он.
Она свирепо уставилась в яростные темные глаза Халида, молчаливо требуя не приказывать ей. Он спокойно выдержал ее взгляд, и она сразу поняла, что впереди ее ждут проблемы. Поставив на пол сумку с инструментами, она пошла в соседнюю комнату, чтобы сообщить мисс Франсин и своим друзьям, что она уезжает.
Милли признала, что ничего в жизни Халида не было размеренным или обычным, когда поднялась на борт вертолета. Проверив, чтобы она пристегнулась и надела наушники, Халид сел на место пилота. Через несколько мгновений они парили над Лондоном.
Зеленые зоны в центре города стоили очень дорого, но шейх Халифы владел самой большой из них, с дворцом, который казался драгоценным камнем. Рядом с дворцом было даже озеро. Пока вертолет снижался, она наблюдала за суетой большого города. Территория проживания Халида напомнила ей о пустынном оазисе.
Чего еще она ожидала от Ястреба пустыни? Вертолет Халида завис над вертолетной площадкой размером с два футбольных поля.
Его голос прозвучал у нее в наушниках:
– Это здание было построено во времена Тю-доров. – Он выключил двигатель.
– Я в восторге, – честно сказала она.
– Ты еще не видела его изнутри.
Халид был прав насчет интерьера здания. Он оказался самым впечатляющим из тех, который когда-либо видела Милли. Она почувствовала разочарование, когда он не предложил ей показать дом, а просто передал ее на попечение улыбающейся экономки.
Милли думала, что они побудут наедине. Глядя вслед быстро поднимающемуся по лестнице Халиду, она задавалась вопросом, как расскажет ему о ребенке. Может быть, она должна записаться к нему на прием? Вестибюль дома был таким грандиозным, со сводчатым потолком и мраморным полом, что она почувствовала себя крошечным винтиком в огромном двигателе жизни Халида.
Но экономка была дружелюбной и проводила Милли в ее апартаменты.
– Здесь вам будет удобно, – произнесла экономка, показывая Милли ее комнаты; это было монументальным преуменьшением. – Если вам что-нибудь понадобится, позвоните по внутреннему телефону.
Старинные английские панели на стенах блестели, ноги Милли погружались в мягкие ковры, пока она ходила по апартаментам. Ей нравились богатые, яркие цвета пустыни, но она так же любила приглушенные пастельные тона. Милли разглядывала красочные фрески и сложную лепнину; стены комнат были покрыты шелком, а не обоями или краской.