День экспериментов бабушки Хильды - Линнеа Свенссон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Можно начинать! – объявила Матильда. – Давайте позовём бабушку и дедушку.
– Эй, мы тоже хотим посмотреть! – возмутились Сина, Ина, Петер и Тим, когда Матильда пригласила бабушку и дедушку в кафе. – Как минимум, мы хотим понять, откуда так вкусно пахнет!
Йоши засмеялся.
– Отлично, тогда пошли все вместе! – скомандовал он. – Но бабушка и дедушка будут первыми. С завязанными глазами.
Мальчик повязал им на лица кухонные полотенца.
Матильда тем временем зажгла свечи на столиках кафе и включила диск с романтическими песнями.
– Ох, мне страшно, – пробормотал дедушка Пер, едва не споткнувшись о кастрюлю, но Йоши в последний момент успел направить его в сторону.
– Можешь называть это как угодно, но мне совсем не страшно… – начала тётя Сина.
Матильда прижала указательный палец к губам, и Сина умолкла.
– Готовы? – спросила девочка.
Йоши кивнул. И снял повязки с глаз бабушки и дедушки.
Бабушка Хильда протёрла глаза, охнула – да так и осталась стоять с открытым ртом.
Дедушка Пер смотрел на гирлянду из вафельных сердечек.
– «Бабушка и дедушка, хотите ли вы пожениться?» – прочёл он и рассмеялся.
Он качал головой и смеялся всё громче и громче.
– Да! – выкрикнул он наконец. – Конечно, я согласен!
Бабушка Хильда бросилась дедушке на шею.
– Это самое прекрасное предложение, которое мы когда-либо получали в своей жизни! Правда, мой Черничный тортик? Я тоже говорю «да»!
Генри, который сидел на плече Матильды, подпрыгнул и ухватил вафлю с буквой Х.
– Будем считать, что гирлянду можно есть, – объявил зверёк и зачавкал. – Кстати, мой голодный живот не любит оставаться голодным.
– И мой, – согласился дядя Тим и снял вафлю.
Раз, два – вот и все вафли съедены.
А бабушка Хильда и дедушка Пер ничего даже и не заметили. Они смотрели друг на друга влюблёнными глазами, танцуя под романтическую музыку.
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. А сегодня-то уж и вовсе. Ведь сегодня праздновали свадьбу!
Наконец-то всё готово: семейство наряжено и ужасно волнуется.
Бабушка и дедушка женятся! Матильда была очень рада. На дверце шкафа висело её платье подружки невесты. Светло-жёлтое, с вышитыми красными розочками. Девочка помогала бабушке Хильде его кроить.
Кафе тоже украшено в жёлто-красных тонах. Жёлтый – любимый цвет дедушки Пера, а красный – бабушки Хильды. После церемонии в церкви подадут ещё лимонный торт с малиной и ванильный пудинг с посыпкой в виде красных сердечек. Матильда помогала их готовить.
Девочка часто посматривала на часы. Пока что десять минут одиннадцатого. А венчание должно состояться в час. Почему время тащится так медленно, когда чего-то ждёшь? Ох, как же долго!
В дверь постучали.
Вошёл Йоши с енотом на руках. Мальчик оказался одет только наполовину торжественно. Он был в рубашке, галстуке-бабочке, жилетке и в тренировочных штанах. Прежде чем девочка успела спросить, почему он так странно выглядит, Генри с воем прыгнул на её кровать.
– Нечестно! – всхлипывал он. – Я хочу с вами. Я влюблён в бабушку Хильду, а мне нельзя на её свадьбу.
Маленький енот в ярости топтался на подушке, а из неё летели перья.
Матильда чуть было не расплакалась, так жалко ей стало Генри. Это и правда обидно. Но, кроме неё и Йоши, все высказались за то, чтобы енот сидел дома. Из соображений безопасности. А потом на праздновании ему можно и присоединиться к остальным. Тогда он будет в кругу семьи.
Матильда взглянула на двоюродного брата.
– Как бы нам ему помочь? – тихо спросила она.
Йоши беспомощно пожал плечами.
– Не знаю, – шепнул он в ответ. – Генри рыдает уже битый час. И я ужасно расстроен.
Мальчик присел на кровать.
– Живот на изготовку? – предложил он Генри.
Но енот и не подумал поднять лапки, чтобы его погладили. Он просто лежал и всхлипывал.
– Я этого не вынесу! Моё сердце сейчас взорвётся от жалости! Хлоп! И готово, – сказал Йоши.
Матильда достала из шкафа походный рюкзак.
– Мы просто возьмём Генри с собой в рюкзаке. Когда мы ездили в зоопарк, у нас всё получилось.
– Ну… – протянул Йоши. – Церковь – не зоопарк. Там должно быть тихо… и всё такое. Да и что ты скажешь людям, мол, зачем ты взяла рюкзак?
Матильда немного подумала.
– Я отвечу, что в нём лежат лепестки, которые мы будем разбрасывать перед новобрачными. Я ведь подружка невесты. Вовсе не обязательно иметь маленькую корзинку. У меня, например, её нет! – решительно объяснила девочка.
Генри тем временем перестал всхлипывать и прислушался к разговору ребят, изредка вытирая покрасневшие глаза.
– Я правда превращусь в самого тихого енота на свете, – пообещал он. – Меня вообще там не будет. Я растворюсь в воздухе! Буду держать рот на замке и жевать ничего не стану. Даже если проголодаюсь.
Матильда присела возле Йоши. Генри сразу взобрался ей на колени и потёрся головой о руку девочки.
– Я знаю, – сказала Матильда. – Мы справимся. Как-нибудь, но обязательно справимся.
Когда позднее Матильда шла в церковь с рюкзаком за плечами, она с трудом припоминала, что утро сначала показалось ей скучным. За последние два часа ребята с ног сбились, стараясь подготовить идеальную операцию «Генри». Они плотно накормили енота, дали ему вдосталь воды, чтобы зверёк не захотел пить, положили в рюкзак фонарик и книжку с картинками, чтобы он не заскучал.
Вдобавок дети проделали в рюкзаке два смотровых отверстия. Обзор, конечно, получался не слишком широкий, но всё же это было лучше, чем вообще ничего. Матильда чувствовала себя очень довольной. Её план был идеальным.
В церкви оказалось прохладно. Все собрались. Пришли и соседи, и многочисленные друзья, и постоянные посетители кафе. Матильда и Йоши ждали бабушку и дедушку перед входом.
– Ну и как, волнуетесь? – спросили мама Ина и тётя Сина.
Мама хотела забрать у дочки рюкзак. Но девочка изо всех сил вцепилась в него.
– Он мне скоро понадобится! – выпалила она.
Мама удивлённо взглянула на Матильду.