День экспериментов бабушки Хильды - Линнеа Свенссон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не каждый день мне приходится снимать с дерева гостей, приглашённых на ужин, – с трудом проговорил Тим, поднимаясь к Матильде и Лео.
Затем он аккуратно помог им слезть, одному за другим.
– Однако не так уж это и странно – доставать к ужину что-нибудь с дерева, – уверил его Генри с выражением на мордочке «мне лучше знать».
– Давай-ка сегодня ты больше не будешь суперучителем, – заметила Матильда. – И опять станешь нашим вечно голодным Генри, который собирается умять целую кастрюлю спагетти.
– А я ужасно рад, что ты это предложила, – поддержал её Генри. – Я как раз хотел отказаться от должности суперучителя. Дело в том, что оплата для меня маловата.
Матильда взяла енота на руки и погладила. И они отправились на чудесный запах «Болоньезе», доносившийся из дверей Виллы Чудес.
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня к Генри пожаловал нежданный гость.
– Я чую дикого зверя, – рычал енот, который носился вокруг грядки с овощами.
Внезапно он остановился и скрестил лапки. Принюхался. Сделал пару шагов. Ещё раз принюхался.
– Это кошка! Фу! Бе-е!
– И?.. – переспросила Матильда. – Наверное, к нам зашла соседская кошка. Ничего странного. Посчитай, пожалуйста, сколько кабачков созрело.
– Или сорви пару помидоров, – добавил Йоши.
– Но здесь моя территория! – воскликнул Генри. – Я не хочу, чтобы сюда ходили другие еноты, собаки, тигры или кошки.
В этот момент Мими, соседская кошечка, перепрыгнула через забор и замяукала.
– Эй! Прочь отсюда, усатая морда! – закричал енот на маленькую рыжую полосатую киску. – Ты пахнешь молоком и кошачьим кормом!
Мими с любопытством оглядела Генри, опять мяукнула и облизала лапки. А затем, довольно урча, свернулась в клубок. Как раз возле зелёного салата.
– Да сделайте же что-нибудь! Иначе овощи будут в кошачьей шерсти, – попросил Генри, голос его звучал жалобно.
Матильда не понимала, почему при виде милой Мими енот рассвирепел. Он любил молоко и кошачий корм. Почему он так себя ведёт? Всё это казалось несправедливым. В конце концов, у него огромная территория, мог бы и поделиться.
– Разбирайся с Мими сам, – предложила Матильда и погладила кошечку по нагретой солнышком шёрстке. – Пошли, Йоши. Оставим нашего ворчуна в покое.
Она утащила Йоши на террасу и неплотно задёрнула занавески, чтобы иметь возможность и дальше наблюдать за енотом.
Тот собрал несколько камушков, сложил их в кучку и прицелился в Мими.
БАЦ! Камушек приземлился у задней лапы кошки. БАЦ! Попал в спину. Мими подняла голову, навострила уши и, наконец, встала. Она широко зевнула, потянулась, а затем поиграла камушками, словно они были живыми мышатами.
– Один – ноль в пользу Мими, – хихикнул Йоши.
Внезапно Генри ускакал в кафе. Минутой позже он вновь появился в саду. За собой енот тащил пластиковый пакет.
Матильда прищурила глаза.
– Эту упаковку я помню. Там зефирные мышки.
Мими тем временем устроилась на доске, закрывавшей бочку с дождевой водой, и внимательно следила за Генри.
Енот острыми зубками разорвал пакет и выложил дорожку из зефирных мышек. Она вела прочь из сада.
Затем он подошёл к Мими и указал на кошачий вход в соседний дом.
– Вот, ступай по той дорожке, малышка!
Кошечка склонила голову набок, мяукнула и соскочила с бочки.
Сначала ребятам показалось, что план Генри сработал, потому что Мими и правда побежала вдоль зефирных мышек к себе на участок.
Но вдруг она остановилась, понюхала последнюю мышку и схватила её зубами. Так, как только что делал Генри. Кошечка направилась к еноту и положила добычу к его лапкам. А потом гордо взглянула на Генри и заурчала.
– Какая же она милая! – улыбнулся Йоши. – Надеюсь, Генри было приятно.
Но Генри точно не было приятно.
Он распушил шерсть и завопил:
– Ты что, не понимаешь? Исчезни!
Енот зашипел и носом повалил кошку на землю.
Мими удивлённо посмотрела на Генри, вскочила и убежала. Очень быстро. В сторону Виллы Чудес. Когда она приблизилась к покрытой плющом стене, то полезла наверх. Между вторым и третьим этажом она не удержалась, соскользнула и зацепилась коготками за ветку.
Кошечка повисла на ней и громко жалобно мяукала.
Матильда и Йоши выбежали из своего укрытия.
– Генри, ты должен помочь Мими! Она зацепилась коготками и не может слезть! – требовательно крикнула Матильда.
Генри сделал вид, что не услышал.
– Давай же. Ты ведь обычно не такой бездушный, – окликнула зверька Матильда.
– Обычно кошки не лазят ко мне в сад, – возразил Генри и оглядел свои лапы. – А это меняет ситуацию.
Мяуканье Мими становилось всё громче и испуганнее.
– Ладно, её вопли всё равно невозможно выносить, – пробурчал Генри и недовольно полез по плющу наверх.
За ноль целых и ноль десятых секунды енот оказался возле Мими и высвободил её коготки, после чего посадил кошечку себе на плечи и спустился.
Как только они очутились на земле, Мими уткнулась мордочкой в уши Генри и начала их вылизывать.
– Ха-ха-ха, щекотно! – пожаловался Генри, но не стряхнул с себя кошку.
Он довольно улыбнулся, закрыл глаза и переступил с лапы на лапу.
– Не так уж ужасно она и пахнет, – объяснил енот Матильде и Йоши. – Наверное, из-за плюща и зефирных мышек.
– Именно! – Матильда подмигнула Йоши. – Или из-за того, что кто-то любит нежности.
Генри смущённо улыбался, пока Мими топталась у него на плечах. Вскоре она свернулась калачиком и заснула прямо на спине енота.
– Хочешь, принесу тебе стакан воды или чего-нибудь сладенького? – спросил Йоши. – В конце концов, ты только что повёл себя как настоящий герой.
Генри аккуратно покачал головой.
– Не надо, – ответил он. – Мы можем разбудить Мими. А нам нельзя рисковать. Вдруг она опять начнёт душераздирающе мяукать?