Мертвая земля - К. Дж. Сэнсом
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я слышал, они тоже участвовали в битве.
– Да, братьев Болейн многие видели. Уверен, они сражались лучше, чем эти итальянские петухи, на которых так рассчитывал Нортгемптон. Хорошо еще, что к нам сюда не пригнали немецких и швейцарских ландскнехтов, – заметил Майкл. – Они наводят ужас на всю Европу.
– Вам повезло, что вы остались живы и здоровы.
– Спору нет, повезло. Я собирал по окрестным деревням парней, готовых драться на нашей стороне. Когда привел свой отряд на пустошь, войска Нортгемптона уже обратились в бегство. Нам оставалось лишь преследовать их.
Оказавшись на рыночной площади, я с облегчением убедился, что прилегающие к ней дома целы и невредимы, хотя и почернели от копоти костров, разведенных солдатами Нортгемптона. Если бы не остатки костровищ, на рынке все было как в обычный базарный день: прилавки, заваленные товарами, оживленные голоса торгующихся продавцов и покупателей. Повстанцы получили из лагерной казны достаточно денег для того, чтобы купить ботинки на толстой подошве, шерстяную одежду, теплые шапки и масляные лампы, необходимые долгими осенними вечерами. В трактире меня уже хорошо знали; стоило нам войти в гостиную, хозяин пригласил нас сесть и отправился сообщить миссис Болейн о нашем приходе.
Через несколько минут в комнате появились Изабелла и Чаури; мы встали и поклонились, приветствуя их. Я с удивлением заметил, что на лице Изабеллы, обычно таком приветливом, застыло холодное и непроницаемое выражение. Дэниел Чаури выглядел сердитым и раздраженным, но в то же время настороженным и испуганным. Правую его щеку рассекли две длинные царапины.
Я представил Воувелла, упомянув, что это один из лагерных командиров. Чаури обжег его злобным взглядом.
– Как дела у вашего мужа? – обратился я к Изабелле.
– Неплохо. После последнего сражения и замок, и тюрьма в подвале ратуши переполнены арестантами, сплошь джентльменами. Одного из своих подручных Кетт сделал помощником констебля Фордхилла. Его зовут Роберт Айсод, прежде он был кожевником. Судя по всему, человек этот вполне разумный и достойный. Джон находится в той же камере, что и прежде; он очень рад, что Николас составляет ему компанию. Теперь ему есть с кем поговорить и сыграть в шахматы. – Изабелла улыбнулась и слегка потупилась. – Николас узнал, что один из арестантов, содержавшихся в замке, наш бывший сосед Леонард Вайтерингтон, вчера умер. Он был врагом моего мужа, но все равно это печальная весть. Джентльмены не привыкли к столь тяжелым условиям.
Произнеся это, она кинула на Воувелла гневный взгляд, который, однако, ничуть его не смутил.
– Жаль, что мой бывший хозяин Гэвин Рейнольдс по-прежнему разгуливает на свободе, – с вызовом бросил Воувелл. – Вашему супругу он доводился тестем. Вам наверняка известно, что это законченный негодяй.
– Повстанцы отправляют в тюрьмы своих врагов, но мой муж оказался в тюрьме еще до восстания и не принимал в последних событиях никакого участия, – заявила Изабелла.
– Мы это знаем, – примирительно заметил Майкл.
– Войска Нортгемптона не побеспокоили вас? – повернулся я к миссис Болейн. – Они ведь устроили лагерь совсем рядом, на рыночной площади.
Исподтишка я бросил любопытный взгляд на царапины, темневшие на лице Чаури.
– Всем нам было приказано опустить ставни на окнах, – со вздохом сообщила молодая женщина. – Солдаты нас не трогали, хотя шум всю ночь стоял ужасный и эти огромные костры наводили на меня страх.
– Насколько я понял, никаких новых покушений на жизнь вашего мужа не было?
– Слава богу, нет. Мы тщательно упаковываем все корзинки с провизией. По приказу констебля Фордхилла у дверей камеры Джона неотлучно стоит караульный.
– Вы виделись с Фордхиллом?
– Да, вчера мне удалось поговорить и с ним, и с Айсодом. У меня к ним была просьба, которую они согласились выполнить. Вскоре меня поместят в камеру вместе с мужем. Доверенный человек, которого назначит комендант, будет покупать нам еду на рынке. Я уже дала Фордхиллу деньги для этого. Он принял мое предложение, так как уверен, что за спиной Джона стоит леди Елизавета.
– Очень рад, что вам пошли навстречу, миссис Болейн, – кивнул я. – Тем более сегодня я намереваюсь забрать Николаса из замка. По распоряжению капитана Кетта завтра ему предстоит предстать перед судом.
– Вот и хорошо, – улыбнулась Изабелла. – Я очень опасалась, что Николаса переведут в прежнюю камеру, переполненную и душную. Дэниел, – она бросила на Чаури предостерегающий взгляд, – сегодня отправится в Бриквелл. Надо привести дом в порядок и подготовиться к сбору урожая, сколь бы скудным он ни был.
– Уверен, вы поступили бы намного разумнее, отправившись со мной, – покраснев, пробормотал Чаури. – Разделять с мужем тюремную камеру для женщины не только опасно, но и неприлично.
– Не сомневаюсь, что вы большой знаток по части приличий, – отчеканила Изабелла. – Скажите, неужели вам не известны случаи, когда жены разделяли с мужьями тюремное заключение? – обратилась она ко мне.
– Такие прецеденты бывали. С согласия властей.
– Что ж, значит, все устроилось наилучшим образом, – кивнула Изабелла.
– Наилучшим образом? – внезапно вышел из себя Чаури. – Вы полагаете, тюрьма, до отказу набитая мужчинами, – это подходящее место для женщины? Вы считаете, покупку провизии можно доверить какому-нибудь прохвосту из числа мятежников? Будьте уверены: если кто-нибудь подойдет к нему на рынке и предложит десять марок, он с радостью согласится сунуть в вашу корзинку отравленную еду! Все бунтовщики – грабители и воры, охочие до чужого добра и чужих денег!
Чаури сделал шаг в сторону Изабеллы.
К моему удивлению, она вздрогнула и отшатнулась.
– Не кипятитесь, приятель, – процедил Воувелл, вставая между ними. – Не надо пугать леди. И будьте любезны воздержаться от оскорблений, когда говорите о моих товарищах.
– Где ты здесь видишь леди? – взревел Чаури. – Хотя она и взяла привычку задирать нос, она такая же простая служанка, как и ты, грязная скотина!
– Заткни пасть, или получишь такую оплеуху, что в голове будет звенеть не меньше недели! – рявкнул Воувелл.
Он намного превосходил Чаури и ростом, и силой. Осознав это, последний подался назад. Изабелла, побледнев от испуга, переводила взгляд с одного на другого.
– Майкл, вы позволите мне поговорить с миссис Болейн наедине? – спросил я у Воувелла.
– Конечно, – пожал он плечами. Вся эта история, похоже, начала ему надоедать. – Вы хотите, чтобы я вышвырнул из комнаты этого болвана? – указал он на Чаури.
– Если вас не затруднит, выйдите оба.
Дэниел, после недолгого колебания, направился к дверям. Воувелл последовал за ним. Мы с Изабеллой, оставшись наедине, несколько мгновений хранили молчание.
– Что случилось, миссис Болейн? – спросил я наконец.