Дело шокированных наследников - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Могли бы вы сделать анализ, который определит количествопринятого яда? – спросил Мейсон.
– Только не с тем материалом, который у меня сейчас есть. Ятак понял, что эта спешка была вызвана желанием установить наличие илиотсутствие мышьяка, поэтому использовал его для простых тестов.
– Не беспокойтесь, – сказал Мейсон. – И большое вам спасибоза работу, но, пожалуйста, держите язык за зубами.
– Начальству ничего не докладывать?
– Ничего. Абсолютно ничего.
Адвокат положил трубку, нацарапал на чеке, который принесметрдотель, сумму чаевых, подписался и протянул ему десять долларов.
– Это вам, Пьер. Спасибо.
– О, большое вам спасибо, – произнес Пьер. – С телефоннымразговором все в порядке? Вас быстро соединили?
– Соединили быстро, – ответил Мейсон, затем кивнул ДеллеСтрит.
Они вышли из ресторана, адвокат остановился возлетелефона-автомата и достал монету, чтобы позвонить доктору Элтону.
Доктор ответил сразу же после первого звонка.
– Да! Да! Алло! Алло! – воскликнул Элтон, и стало ясно, чтоон с нетерпением ждал этого звонка.
– Говорит Перри Мейсон, – сказал адвокат. – Оба теста далиположительные результаты. Анализ волос показал, что яд принимался дважды, сперерывом в четыре недели.
В трубке повисла мертвая тишина, затем доктор Элтонпроизнес:
– Боже мой!
Мейсон заметил:
– Это ваша пациентка, доктор.
– Послушайте, Мейсон, у меня есть причины полагать, что моеимя тоже упомянуто в завещании Лоретты Трент. Ситуация сложилась так, что япопал в неудобное положение. Как только я расскажу все Лоретте Трент, то сразуже подвергнусь осуждению ее семьи, члены которой будут настаивать на вызоведругого доктора, чтобы проверить диагноз, поставленный мной, а когда онподтвердит наши подозрения, у семьи сложится единое мнение, что это я стараюсьпоторопить события, чтобы получить свою долю наследства.
– Нам следует подумать также и о том, что случится, если выутаите эту информацию, а миссис Трент умрет во время четвертого приступа.
– Я целый час мерил шагами комнату, думая об этом, –признался доктор Элтон. – Чувствую, что вы не одобрили тех мерпредосторожности, которые я предпринял. Вы считали, что мне следовало бы, покрайней мере, сообщить по секрету о моих подозрениях сиделке и проследить… Да,но теперь это не имеет никакого значения. Мейсон, я собираюсь поехать туда. Имне очень, очень хотелось бы, чтобы вы были рядом со мной во время моегоразговора с пациенткой. Думаю, мой рассказ придется подкреплять юридическимизаключениями, и еще до того, как я все закончу, мне потребуется адвокат. Яхочу, чтобы вы подтвердили факты. И прослежу, чтобы миссис Трент вам щедрооплатила за это. Это будет на моей совести.
– Какой адрес? – спросил Мейсон.
– Большой особняк на Алиса-Драйв, номер 2112. Я уже выезжаютуда. Если приеду раньше, то подожду вас. Если же вы приедете первым, поставьтемашину у тротуара и ждите меня. Там прямо к парадному входу ведет извилистаяподъездная дорожка, но единственное место, где вы можете подождать менянезамеченным, – улица.
– Хорошо, – отозвался Мейсон. – Мы с Деллой Стрит, моимсекретарем, тоже выезжаем.
– Возможно, первым буду там я, – проговорил доктор Элтон, –тогда я буду ждать вас на улице.
– Вы обдумали, как рассказать ей обо всем? – поинтересовалсяМейсон.
– Долгое время я был слишком оптимистичен в отношении этогодела. А точнее будет сказать, что я просто трусил.
– Вы собираетесь рассказать ей абсолютно все?
– Абсолютно все. Сейчас самое главное, что ее жизнь вопасности. Скажу ей, что ошибся с диагнозом. Словом, собираюсь вызвать цепнуюреакцию.
– Что ж, вы знаете вашу пациентку, – заметил Мейсон. – Какона воспримет все это?
– Не настолько хорошо я ее знаю, – признался доктор.
– Вы же вроде лечите ее достаточно долго?
– Да, я ее лечащий врач уже много лет. Но знаю ее не такблизко, чтобы предугадать реакцию в подобной ситуации. Никто не может знатьэтого. Она весьма законопослушна.
– Звучит интересно, – усмехнулся Мейсон.
– Возможно, интересно для вас, – возразил его собеседник, –а для меня это катастрофа.
– Не надо преувеличивать, – посоветовал адвокат. – Врачинечасто сталкиваются с преднамеренными отравлениями, и статистика показывает,что фактически в каждом случае отравления мышьяком ставится диагноз, связанный сболезнью желудка.
– Я знаю, знаю, – проговорил доктор Элтон. – Вы стараетесьменя успокоить, но это бесполезно. Мне предстоит самому расхлебывать эту кашу.
Мейсон положил трубку и обратился к Делле Стрит:
– Свяжись с Полом Дрейком, Делла. Скажи ему, куда мы едем.Нельзя допустить, чтобы доктор Элтон расхлебывал кашу в одиночестве.
Мейсон без труда нашел Алиса-Драйв. Медленно двигаясь поулице, он увидел справа в освещении фонарей большой белый дом на холме, кпарадному входу которого вела извилистая подъездная дорожка.
Прямо перед въездом на подъездную дорожку у тротуара стояламашина. На водительском месте просматривался силуэт мужчины.
– Если не ошибаюсь, это доктор Элтон, – проговорил адвокат.
Он поставил машину у бордюра, за автомобилем доктора. Почтив тот же миг Элтон открыл дверцу, вылез из своей машины и подошел к Мейсону.
– Вот и хорошо, – сказал он, – вы не опоздали.
– Оставим машины перед домом? – спросил Мейсон.
– Думаю, да. Я поеду первым, вы – за мной. Припарковатьсяможно прямо перед входом. Там хватает места для трех машин, а мы поставим нашиодну за другой.
– Поехали, – сказал Мейсон.
Поколебавшись минуту, доктор Элтон расправил плечи, смрачным видом зашагал к своему автомобилю, завел мотор, включил фары и двинулсяк подъездной дорожке.
Мейсон последовал за ним, припарковался, обошел машину,открыл дверцу и подал руку Делле. Затем все вместе они поднялись по лестнице наширокую площадку перед входом.
Доктор Элтон нажал кнопку звонка.
Очевидно, он ожидал, что дверь откроет слуга, потому чтонемного отшатнулся, когда в дверях появился коренастый, полный человек сголубыми глазами, которому было немного за тридцать.