Дело шокированных наследников - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Испанские блюда – идеальный вариант скрыть мышьяк, –объяснил доктор.
– Во второй раз ей стало плохо, – снова вступила в разговормиссис Бриггс, – когда Джордж опять что-то готовил во дворе.
– Кто такой Джордж? – полюбопытствовал Мейсон.
– Джордж Иган, шофер, – ответил Гордон Келвин.
– Он по совместительству еще и повар?
– Он много чего совмещает. Большую часть времени проводит сЛореттой.
– Я сказала бы – слишком много времени, – перебила мужамиссис Келвин. – Этот человек определенно оказывает на нее сильное влияние.
– Вы не знаете случайно, не упомянут ли он в ее завещании? –задал вопрос Мейсон.
Родственники миссис Трент пораженно переглянулись.
– Кто-нибудь знает условия ее завещания? – поинтересовалсяМейсон.
Они опять посмотрели друг на друга, и воцарилась тишина.
– Кажется, – продолжил адвокат, – ее поверенным был ДеланоБэннок. Может быть, кто-то из вас знает, не оформляла ли она завещание в егоконторе и чьими услугами пользовалась после смерти Бэннока?
– Лоретта ревностно охраняет свои личные дела, – пояснилКелвин. – Может быть, считает, что в ее доме живет слишком много народа. Онастала очень скрытной в отношении личных дел.
– Финансовых дел, – уточнила миссис Бриггс.
– И финансовых, и личных, – добавила миссис Келвин.
– У меня есть причины полагать, – заявил Мейсон, – что внастоящее время ситуация становится критической.
– Как вам удалось получить образцы ее волос и ногтей? –спросил Келвин.
– Я дал указания сиделке, – ответил доктор Элтон.
Келвин повернулся к Анне Фрич:
– Джордж Иган знал, что вы брали эти образцы?
– Она сказала ему, – ответила Анна Фрич. – В ней энергияпросто била ключом оттого, что причиной ее болезни могла стать аллергия. МиссисТрент была в отличном расположении духа.
– Аллергия? – удивился Келвин.
– Я объяснил сестре Фрич, – начал рассказ доктор Элтон, –что хочу сделать анализы на аллергию, так как симптомы болезни моей пациенткимогут быть острой и сильной реакцией на что-то. Попросил ее взять образцы волоси ногтей и велел сказать миссис Трент, что ногти надо обрезать потому, что ясобираюсь дать ей лекарство, которое может вызвать раздражение на коже, но еенельзя расчесывать. Я также сказал, что боли в желудке, возможно, были вызваныаллергической реакцией на краску для волос – такое действительно случается.
– Полагаю, – с достоинством произнес Келвин, – вместо тогочтобы высказывать недовольство в адрес доктора Элтона, нам следует егопоблагодарить и начать что-то делать.
– Что именно? – поинтересовалась миссис Бриггс.
– Сначала попытаться найти Лоретту.
Миссис Келвин сообщила:
– Она уехала с этим своим шофером. Бог его знает, куда ониотправились и когда вернутся. Что мы можем сделать, чтобы определить, куда онапоехала? Позвонить в полицию?
– Конечно нет, – вступил в разговор Гордон Келвин. – Нам жеизвестны некоторые места, где она может быть. Есть несколько ресторанов,которые Лоретта часто посещает, есть друзья – она могла поехать к ним. Япредлагаю обзвонить все эти места, но быть очень внимательными в разговорах,чтобы никто не понял, что мы срочно ее разыскиваем.
– Вот вы, дамы, и займитесь этим, – поддержал его Бриггс. –Позвоните ее друзьям, извинитесь за позднее время для телефонного звонка искажите, что вам необходимо поговорить с Лореттой. Если она окажется у кого-тоиз них, это нужно воспринять спокойно и попросить ее срочно вернуться домойиз-за плохого самочувствия сестры. Та из вас, кто найдет ее, скажет о болезнидругой. Таким образом, у шофера не возникнет никаких подозрений. И он не будетпытаться что-либо сделать.
– Что сделать? – спросила его жена.
– Да мало ли что! – резко ответила миссис Келвин.
– Нам совсем не нужно, чтобы он заподозрил что-то. Надозагнать его в капкан, – заявил Келвин.
– В какой капкан? – удивился Мейсон.
Все посмотрели на него, а Келвин объяснил:
– Он единственный из всех нас, кто мог бы ее отравить,неужели не ясно?
– Нет, не ясно, – ответил Мейсон. – Может быть, основаниядля подозрений и есть, но потребуется немало времени, чтобы обратить их вдоказательства. Я попросил бы вас быть аккуратнее в выражениях о капкане.
– О, понимаю вас, – отозвался Келвин. – Однако давайтеначнем разыскивать Лоретту и постараемся вернуть ее домой. Здесь, по крайнеймере, она будет в безопасности.
– Не будет, – заявил Мейсон.
– Теперь будет! – оборвал его Келвин.
– Я согласен с вами, – поддержал его доктор Элтон. – Ясобираюсь детально объяснить ей, что произошло, выложу карты на стол. Потомпрослежу за тем, чтобы круглые сутки рядом с ней находились сиделки и чтобы онапиталась под их строгим присмотром.
– Довольно разумно, – отреагировал Келвин. – Не думаю, чтобыкто-то из нас возражал. – Он повернулся к присутствующим и поинтересовался: –Не так ли?
– Глупости и ерунда! – воскликнула миссис Бриггс. – Вам неудастся таким образом поместить ее в символическую тюрьму или в изолированнуюкомнату или предпринять что-то подобное. Просто доктор Элтон скажет ей, чтонадо быть настороже. В конце концов, Лоретта достаточно взрослый человек, чтобырешить самостоятельно, как себя вести. Совсем нет нужды лишать ее удовольствийжизни только лишь потому, что доктор Элтон сказал, что кто-то пытается ееотравить.
Доктор Элтон явно рассердился:
– Вы могли бы высказаться короче, не говоря слов «докторЭлтон сказал», а просто кто-то пытается ее отравить.
– Я не привыкла сокращать свои высказывания, – парироваламиссис Бриггс.
Мейсон перехватил взгляд Элтона.
– Думаю, нам пора, доктор, – сказал он.
– Ну а я останусь, чтобы поговорить с моей пациенткой, –решил тот.
В этот момент зазвонил телефон.
– Наверняка Лоретта, – обрадовалась миссис Келвин. – Снимитетрубку, сестра, затем я поговорю с ней.
Сиделка подняла трубку.
– Это Перри Мейсона, – сообщила она.
– Извините, – произнес адвокат и взял трубку: – Слушаю.
Он услышал голос Вирджинии Бакстер.