Дело шокированных наследников - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Думаю, этого достаточно на данный момент, – заключиладвокат. – Мне понадобится буксир.
– Я вызову аварийную машину, – пообещал полицейский инаправился к своей машине. Усевшись в нее, он взял микрофон рации и набралномер.
Спустя какое-то время ему ответили. Полицейский уменьшилзвук, поднял на окнах стекла, чтобы из машины не доносилось ни звука. Разговордлился минуты две-три, затем он положил микрофон и вернулся к ВирджинииБакстер.
– Где вы находились сегодня вечером, мисс Бакстер? – спросилполицейский.
– Я приехала сюда, в мотель.
– По дороге где-нибудь останавливались?
– Нет.
– Где вы живете?
– Адрес указан в моих водительских правах – «Юрека-АрмзАпартментс», 422.
– С вами ничего не случилось по пути в мотель? –поинтересовался полицейский.
– Нет. Почему вы спрашиваете об этом?
– Произошла ужасная авария на дороге вдоль побережья, –объяснил он. – Джордж Иган, шофер, вез свою хозяйку, Лоретту Трент, на юг.Какая-то машина потеряла управление, стукнула автомобиль Трент в крыло, тазакрутилась и упала в океан. Иган успел из нее выпрыгнуть, а Лоретта Трентутонула. Тело ее еще не достали. Дело в том, что по описанию машина, из-закоторой произошла авария, очень похожа на вашу. А вы не пили вина?
– Проведите тест, – предложил Мейсон.
– Вы не возражаете? – спросил у Вирджинии полицейский.
Она посмотрела на адвоката огромными испуганными глазами.
– Абсолютно нет, – ответил он за нее.
Полицейский не сводил глаз с Вирджинии Бакстер.
– Нет, – повторила она. – Проводите ваш тест.
– Надуйте шар, – попросил он.
Вирджиния выполнила его просьбу. Полицейский опять пошел ксвоей машине, сказал что-то в микрофон рации и вернулся.
– Вы принимали сегодня какие-нибудь лекарства, мисс Бакстер?
– Не сегодня. Вчера вечером я выпила две таблетки аспирина.
– И все?
– И все.
– Во сколько вы уехали из дому?
– Так, попробую вспомнить… около трех часов назад.
– Вы направились прямо сюда?
– Да.
– Вы уже давно здесь находитесь?
– Это можно выяснить по записи в регистрационном журнале, –подсказал Мейсон.
– Мы не фиксируем время прибытия, – заявила хозяйка мотеля,– только дату, но я думаю, что она здесь уже… ну, часа полтора.
– Я нахожусь здесь гораздо дольше! – воскликнула Вирджиния.
– За то, что вы здесь полтора часа, я могу поклясться, –отрезала хозяйка.
Полицейский задумался.
– Могу я поинтересоваться, как у них оказалось описаниемашины Бакстер? – спросил Мейсон.
Полицейский посмотрел на него и ответил:
– Шофер, который ехал сзади, видел аварию. Машина была сбитана дороге, ведущей сюда. Он описал разбитое крыло и частично назвал номермашины.
– Какую часть?
– Этих цифр вполне достаточно, чтобы определить транспортноесредство, – объяснил полицейский.
Вирджиния Бакстер взорвалась:
– Я получила сполна! Меня еще раз подставили! Я не имеюотношения к аварии на дороге, я не сталкивалась с машиной Лоретты Трент, а чтокасается того шофера, то он просто лжет. Он преследовал меня для того, чтобы янапечатала фальшивое завещание Лоретты Трент…
– Спокойно, спокойно, – остановил ее Мейсон.
– Я не собираюсь успокаиваться, – вспылила она. – Этот шоферзаплатил мне за подделку завещания. Он планировал убийство и…
– Заткнитесь! – рявкнул адвокат.
Вирджиния возмущенно посмотрела на него:
– Я не собираюсь молчать и…
– Уделите мне минуту для разговора, Вирджиния.
Полицейский спросил:
– Вы представляете эту женщину?
– Теперь да, – ответил Мейсон.
Дорожный полицейский подошел к своей машине и взял микрофон.На этот раз дверца осталась открытой, и они услышали, что он говорит.
– Оберн, машина 2-15. Докладываю с места происшествия вмотеле. О состоянии машины Вирджинии Бакстер сказать ничего нельзя, потому чтомашина Перри Мейсона столкнулась с ее автомобилем. Очевидно, Перри Мейсонявляется ее адвокатом. Она говорит, что Джордж Иган, шофер миссис Трент,заплатил ей за то, чтобы она напечатала фальшивое завещание, и что онпланировал убийство. Такова ее история.
Голос, раздавшийся по рации, был настолько громким, что еготоже услышали все. Это был хриплый начальственный голос:
– С вами говорит начальник следственного отдела окружнойпрокуратуры. Привозите женщину для допроса. Может быть, ей предъявят обвинениев убийстве первой степени. С ней надо побеседовать до того, как Мейсон запутаетнас со свидетельскими показаниями.
– Слушаюсь, сэр, – отозвался полицейский.
– Везите ее сию же секунду, – скомандовал человек с хриплымголосом. – Сию же секунду!
– Можно разрешить ей забрать свои вещи и…
Человек с хриплым голосом перебил его:
– Сейчас же!
Мейсон тихо обратился к Вирджинии:
– Вот этого я и боялся. Вас втянули в своего рода заговор.Сейчас, ради бога, успокойтесь. Без меня не говорите им ничего.
– От этого может стать еще хуже, – прошептала она. – Ониузнают о заказном письме, которое я послала себе, и…
Полицейский прервал их:
– Пожалуйста, мисс Бакстер, садитесь в машину.
– Я имею право забрать свои вещи, – сказала она. – Я…
– В зависимости от обстоятельств, – остановил ееполицейский. – Сейчас вы находитесь под арестом. Не вынуждайте меня надевать навас наручники.
– Что же делать с этой перекрытой дорогой? – спросилахозяйка мотеля. Все это время она была обычной зевакой с открытым ртом, но вконце концов пришла в себя.
– Мы пришлем аварийную машину, – пообещал полицейский. – Амне надо заниматься своими делами.
Он захлопнул дверцу машины, завел мотор, выскочил со стоянкина шоссе, включил сигнальный полицейский фонарь, и хозяйка, Делла и Мейсонуслышали, как, быстро удаляясь, взвыла сирена.