Рассказы (фанатские переводы) - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я ещё не закончил рубить, а её каблук уже двигался в мою сторону параллельно полу. Я едва успел перенести свой вес на заднюю ногу, а она пнула мою переднюю так, что та онемела — но я остался стоять. Я неуклюже махнул Мечом, стараясь удержать равновесие. Ей пришлось присесть и уйти в сторону, не имея возможности приблизиться ко мне в момент моей слабости — и оказалась она у самой кровати Стэна.
— Нет! — сказал я.
Она схватила его за горло, и её рука напряглась. Тяжёлое дыхание Стэна тут же прекратилось, стоило ей пережать трахею.
Хищник смотрел на меня из-под маски врача, и в его синих глазах танцевал огонь наслаждения.
— Я его убью, — сказала она. — Ещё шаг, человечек, и я его прикончу.
— Не надо, — выдохнул я.
Её улыбка стала шире, пока она рассматривала Меч, продолжавший гудеть с силой гневного хора. Повисла тишина.
— Когда-то я была такой же, как ты, — наконец сказала она. Что-то уродливое мелькнуло в этих синих глазах. — Боролась за них. Я была такой дурой.
— Правда? — спросил я. — Слушай, зачем нам драться? Давай всё обсудим. Чашечка кофе и что-нибудь перекусить. Как ты на это смотришь?
Она ухмыльнулась:
— Думаешь, мне есть дело до тебя и твоих мыслей, маленький смертный?
— Вот и узнаем, — тихонько сказал я.
Не знаю, что я сказал, но явно не то, что было нужно.
Настоящая ярость захлестнула её.
— Какая праведность, — выплюнула она. Потом изучила меня с ног до головы и сказала:
— Я предлагаю тебе сделку. Цена — его жизнь.
— Э… — сказал я. — Слушаю.
— Отдай мне свои очки.
Моё сердце едва не остановилось.
Испуганный десятилетний мальчик внутри меня снова принялся кричать.
— Отдай мне, — промурлыкала Миямунэ, — свои очки. Или я его убью. Сейчас же.
— Если отдам, — тихо сказал я, — ты уйдёшь. Ты оставишь его в покое.
— Пока ты жив, и бьётся твоё сердце, — сказала Миямунэ.
Я сглотнул.
Стэн попал сюда из-за меня.
Я снял с меча одну руку и поднёс её к лицу.
Мир стал похож на пятно неясного цвета, когда я снял очки, и что-то в моём животе подпрыгнуло и сжалось в судороге чистого, явного детского страха.
Я почувствовал тяжесть и холод очков в своей руке. Потом бросил их туда, где, кажется, стояла Миямунэ. Звука падения очков не последовало. Видимо, она их поймала, молча.
Секунду спустя раздался громкий треск — и стук заветного стекла по полу, будто кто-то просыпал крупный сахар.
— Маленький защитник, — сказала Миямунэ мгновение спустя. — Я заставлю тебя страдать. Я дам тебе столько времени, сколько мне будет нужно, чтобы прогнать с этого этажа всех смертных. Тогда я начну охоту на тебя. Я буду питаться тобой. И в конце концов я заберу твою жизнь.
Послышался щелчок замка. Потом дверь открылась.
— Можешь бежать, — мягко сказала Миямунэ, — и вместо тебя умрут другие.
И дверь снова закрылась.
Всё это время её шаги были совершенно бесшумными. Но у меня появилось то самое чувство, уверенность, что комната никем больше не занята, как это обычно бывает.
Ноги отказали мне, и я оказался на полу, сидя у кровати Стэна, который тихо хныкал в объятиях кошмара. Меч погас, стоило мне коснуться пола.
Я сидел вместе с ним во мраке своей слепоты. Я слишком быстро дышал и издавал те же звуки, что и он.
— Жёлтый, — послышался голос из мобильного, когда я зажал цифру один для быстрого набора. — Чучельная мастерская Гарри. Завалите, а мы напялим.
— Это я, — сказал я.
Его шутливый тон рассеялся:
— Баттерс? В чём дело?
— Я, э… — сказал я. — Я…
Я хотел сказать, что стал Рыцарем Креста по ошибке. Но сказал:
— Чем занимаешься?
— Мы как раз собирались. Хочу отвести Мэгги и Мыша в зоопарк, посмотреть на могучего Мо, — ответил он с нежной радостью в голосе. — Чудный должен быть денёк. Ходил когда-нибудь в зоопарк?
— Не особо люблю животных, — сказал я.
— Можем сходить вместе, — сказал он.
Я понял, что чуть слышно засмеялся:
— Не могу. Работа.
— Какая на тебе шляпа?
— Джедайская, — ответил я.
— Ого, — сказал он; помолчал секунду, а потом медленно выдохнул. — Рано у них рабочий день. Как всё плохо?
— Плохо, — сказал я. — Мне… может быть, мне нужна помощь.
Повисло долгое молчание на том конце. В телефоне шумели и трещали помехи. Гарри расстроился. Электроника вокруг волшебников сходит с ума, когда их захлёстывают эмоции. Даже старомодный домашний телефон не застрахован. Особенно рядом с Гарри Дрезденом.
— Я не приду, — сказал он тихо.
— Что? — спросил я. — Гарри…
— Майкл как-то сказал мне одну вещь, и я тогда подумал, что это полная чушь, — сказал он. — Но теперь я хочу сказать тебе то же самое.
— Что? — требовательным тоном спросил я.
— Ты теперь Рыцарь, Баттерс. Ты работаешь на Господа, мать его, Бога. И он не возложит на тебя бремя, которое тебе не по силам.
— Гарри, он уже возложил, — сказал я.
На самом деле не «сказал»; скорее чуть слышно пробормотал.
— Баттерс, — вышел он из себя.
Однажды я уже слышал этот его тон. Всего раз. Это было в подвале, и нас хотели убить зомби.
— Полька не умрёт, — я сделал вдох.
Фраза сорвалась с языка легко и на автомате. Для меня это было чем-то вроде мантры.
— Молодец, — сказал он. — Расскажи, что случилось.
Я рассказал. По ходу много заикался. Много путался.
— Стоп, — сказал он. — Тень чудовища. Львиная грива и грёбаный слоновий хобот?
Я вспомнил похожую на ус штуку у тени, метавшуюся из стороны в сторону.
— Да, э, наверно, было такое.
— И у него синие глаза, да?
До них я ещё не дошёл.
— Да, — сказал я. — Нереальные глаза.
— Дерьмо, — выругался он. — Это бака баку.
— Что это? — спросил я. — Никогда про них не слышал.
— Потому что их не существует, — сказал он. — Ну или их не было вплоть до девяностых. То есть были баку в Японском фольклоре, но это совсем не то. Короче, одна компания выпустила плюшевую игрушку для детей, назвала её поглощателем снов, сказала, что это волшебный страж, который съедает плохие сны раньше, чем дети их увидят. Продавалась с небольшой книжкой, где всё это было расписано.
— Я сражаюсь с плюшевой игрушкой? — спросил я.
Моя нога пульсировала. На том месте, куда тварь меня пнула, будет огромный синяк ещё несколько недель.
— Неа, — ответил он. — В общем, они просто сделали игрушку, но потом отдали её