Кракену пора обедать - Эдвард Шулус
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Меня зовут Уолтер. Я прибыл сюда совсем недавно.
– Боже! Зачем же? Это ж до какой степени надо было отчаяться и разочароваться в своей прежней жизни, чтобы явиться на сей проклятый остров?
– О чём вы говорите? Я вас не понимаю.
– Оглянитесь же вокруг!
Детектив осмотрелся. Да, запустение… да, одичание… да, умирание… но ведь подобное рано или поздно случается с любым местом, из которого уходит человек.
– Что вы видите? – поинтересовался старик.
– Ничего…
– Вот именно! Ничего! На этом острове не осталось ничего хорошего с тех пор, как мы прогнали отсюда Бога. Теперь мы здесь сами по себе. Выживаем, как можем, в вечном тумане, дожде и непрекращающихся Чёрных Бурях. Уверен, что однажды нас так и вовсе смоет в океан на съедение морским гадам… я, признаться, каждый день пью за приближение этого часа. – Старый человек наклонился и взял бутылку, откупорил её и немного отхлебнул. – Выпьете? – протянул он её детективу.
– Не откажусь, – честно ответил Уолтер, облизнув губы. Он припал к бутыли и тоже сделал несколько глотков, обжёгших горло, пищевод и желудок.
– Так, и с какой всё-таки целью вы пожаловали на остров?
– Я ищу одну девушку, она тоже с материка. Возможно, приплыла сюда несколько месяцев назад, а быть может, и не приплывала вовсе. Её зовут Анна Данн. Вам знакомо это имя?
– Нет. И не хочу лишать вас надежды, но если она и была здесь, то, боюсь, никого вы уже все равно не найдёте.
– Почему?
– Потому что пропасть и сгинуть здесь проще простого. Понимаете?
– Нет, – покачал головой детектив.
– Наша земля заражена злом, оно тут везде и всюду. Оно в воде, в почве, в воздухе, оно в нас самих. Страшная скверна опутала весь остров своими чёрными щупальцами, точно головоногий моллюск.
– Это из книги Вивехзды? – предположил Уолтер.
– Нет, это из моей головы. Отныне мне не нужна никакая книга, дабы узреть весь мрак, повисший над нами.
– И вы тоже верите в Кракена? – спросил детектив, принюхавшись. От старика сильно разило спиртным.
– Да. Разве можно верить в добро, не веря во зло?
– Не знаю, по-моему, всё это какая-то глупость. Ваш врач, кстати, так мне и сказал, что не стоит воспринимать книгу Вивехзды буквально.
– А Чёрная Буря тоже глупость? Чего же вы тогда бежали от неё, как от огня?
– А какой дурак не стал бы бежать от непогоды?
– Бессмысленно… бессмысленно пытаться переубедить вас, – махнул рукой собеседник.
Уолтер не стал ничего отвечать. Он отошёл в сторону и выглянул в окно на улицу. Чёрная Буря по-прежнему неистовствовала. Она гнула деревья, вырывала с корнем хилые кустарники и швырялась булыжниками. Неслабо доставалось и церквушке: стёкла в ней дрожали от порывов ветра, а кровля гремела под ударами мощнейшего дождя, какого детектив за всю свою прежнюю жизнь никогда не видел и не слышал.
– А где вы остановились? – снова обратился к нему старик.
– В гостинице.
– Послушайте, вот что я вам скажу. Запритесь-ка в своём номере, и никуда не выходите, и ни с кем не общайтесь. А когда придёт пароход, сразу убирайтесь отсюда вон. Бегите так быстро, точно спасаетесь из самого кошмарного ада.
«До чего ж они напуганы этими сказками про Кракена», – удивился про себя Уолтер, но виду не подал. Вместо этого он попросил ещё выпить.
– Вот. – И старый человек протянул ему бутылку. Детектив сделал глоток. – Вы, наверное, думаете, что я совсем спятил – спился и сошёл с ума, раз говорю вам такие вещи?
– Вовсе я так не думаю, – соврал Уолтер.
– Просто вы и в самом деле не осознаёте всей серьёзности ситуации. Оставайтесь в гостинице, так будет лучше для вас.
– А где вы сами живёте? – поинтересовался детектив.
– Я живу почти у самой воды, и как только море делается неспокойным, сразу спешу сюда, чтобы оповестить всех о надвигающейся опасности.
– О Чёрной Буре?
– Да, о ней. Вам повезло, что я увидел вас в окно, иначе никогда бы не услышал ваших ударов в дверь. Ведь ветер так шумит, к тому же я слаб слухом.
– Мне повезло, – кивнул Уолтер. – Спасибо, что впустили меня.
Так, беседуя и распивая бутылку, они провели в заброшенной церкви ещё несколько часов, пока на улице окончательно не стихло. Тогда детектив снова поблагодарил старика за своё спасение и попрощался с ним, после чего со всех ног побежал в гостиницу.
Вечерело. Уолтер, о чём-то размышляя и грызя ногти, стоял у окна, а Виктория почти без чувств лежала в кровати, когда в дверь их комнаты постучались.
«Наконец-то», – вздрогнув, подумал детектив.
Он подошел к двери и открыл её. В коридоре стоял Скотт Лишер.
– Проходите. – Уолтер почтительно отошёл в сторону, чтобы пропустить долгожданного гостя. – Вы как раз вовремя. Ей, похоже, стало ещё хуже, чем было с утра. У неё сильный жар.
– Право слово, вид у неё нездоровый, – в задумчивости произнёс врач, оглядев пациентку.
– Я же говорил вам, что дело серьёзное, что оно никак не терпит отлагательств.
– Не переживайте. Мы с лёгкостью вернём её к жизни, я вам это обещаю. – Скотт Лишер пододвинул стул к кровати и сел на него, после чего обратился с вопросом к самой Виктории. – Как вы себя чувствуете?
Девушка ничего не ответила. Тогда детектив приблизился к ней и взял её за руку, чтобы она обратила на него внимание. Виктория повернула голову набок, и её глаза блеснули. Она увидела врача, сидящего рядом с ней, и из вежливости с трудом улыбнулась ему и легонько кивнула.
– Как вы себя чувствуете? – повторил он свой вопрос.
– Плохо…
– Что болит?
– Всё…
– А именно?
– Голова… руки и ноги… живот… Живот сильнее всего… Внутри как будто всё горит… А ещё меня тошнит…
– Вас вырвало?
– Да…
– Это хорошо. А после того, как вырвало, стало легче?
– Немножко…
– Понятно, – произнёс Скотт Лишер. Затем он осмотрел зрачки девушки и пощупал пульс. – В общем, всё ясно, совершенно обычный случай для здешних мест.
– И что же с ней? – поинтересовался Уолтер.
– Она отравилась.
– Вы ей поможете?
– Конечно. – И с этими словами врач вынул из своего саквояжа склянку с синей жидкостью, откупорил её и протянул Виктории. – Это надо выпить.
– Полностью? – уточнила она слабым голосом.
– Да, до дна, – кивнул Скотт Лишер и обратился к детективу. – А как ваше самочувствие?