Кракену пора обедать - Эдвард Шулус
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты что такое говоришь? Никто из них не собирался причинять мне вреда.
– Да? А что насчёт меня?
– А ты отказался принять истину.
– Ты что вообще несёшь? – воскликнул Уолтер. – Ты не в себе, что ли?
– Это ты не в себе! Посмотри на себя… Что ты сделал!
– Я пришёл, чтобы спасти тебя.
– Мне и здесь хорошо.
– Боже, – с ужасом, едва слышно проговорил детектив, – эта штуковина всё же завладела твоим мозгом.
– Да, и теперь я слышу Кракена. Он говорит, чтобы я…
– Хватит! Замолчи! – Уолтер схватил девушку за руку. – Идём!
– Я не хочу никуда идти.
– А я тебя и не спрашиваю.
– Отпусти.
– Нет. – И он ударил её по лицу.
– Ай, мне же больно!
– Ещё хочешь? – Детектив снова замахнулся.
– Нет, не надо, пожалуйста.
– Тогда не спорь со мной! Идём! – И он поволок её к выходу.
Виктория больше не сопротивлялась. Они вышли в коридор, и Уолтер быстро натянул свои грязные башмаки. Затем он распахнул дверь, и они выбрались на улицу. На свободу.
Уолтер бежал от дома старосты, как от огня, и крепко держал за руку Викторию. Она с трудом поспевала за ним и всё время спотыкалась, но он не ослаблял хватку.
– Остановись, – просила она. – Надо поговорить.
– Некогда, – наспех бросал он ей в ответ, ничуть не сбавляя темпа.
– Я устала.
– Осталось ещё немного.
– Куда мы?
– Прочь с этого острова!
– Я ничего не понимаю…
Местные жители провожали их удивлёнными взглядами и перешёптывались.
«Очень скоро они поймут, что к чему, и тогда нам уже точно не поздоровится», – отлично понимал детектив.
– Быстрее! – произнёс он.
– Не могу, – ответила девушка.
– Ещё чуть-чуть.
Они промчались мимо рыбной лавки братьев Луи и вышли на финишную прямую. Перед ними лежал старый порт.
– Что ты задумал? – тяжело дыша, спросила Виктория.
– Мы должны убраться из этого места.
– Ты сошёл с ума. Оставь меня.
– Ни за что.
– Помогите! – закричала на всю улицу девушка. – Помогите!
– Замолчи!
– Помогите!
На её крик из дверей ближайшего дома вывалились двое мужчин – тучные, грузные, в засаленной одежде.
– Отпусти её! – крикнул один из них Уолтеру.
– Нет! – ответил детектив.
– Отпусти, иначе мы тебе такую взбучку устроим, что вовек не забудешь.
– Нет!
– Совсем, что ли, не понимаешь, что тебе говорят?
Мужчины двинулись прямо на Уолтера. Тогда он повалил Викторию на землю, вскинул ружьё и выстрелил. Перезарядил оружие и выстрелил ещё раз. Потом схватил девушку за руку и потащил за собой. А два тела так и остались лежать на грязной дороге: тучные, грузные и теперь уже бездыханные.
– Ты с ума сошёл. Ты просто спятил, – причитала без остановки Виктория.
– Замолчи! – Детектив втащил её на пристань и толкнул к лодке. – Садись!
– Не хочу.
– Садись немедленно! – заорал он, – не то…
– Хорошо-хорошо, – не дала она ему договорить.
Девушка ступила в лодку, и они отчалили.
* * *
Беспокойно всплёскивали вёсла. Уолтер отчаянно сражался с беснующейся стихией. Море шипело и рокотало, но ялик, тем не менее, всё более и более отдалялся от суши.
– Что мы наделали? – плакала Виктория. – Ступив на этот путь, мы попросту погубили себя. Погубили на веки вечные.
И вдруг случился взрыв. Водная гладь раскололась надвое, и из тёмных холодных пучин восстало нечто страшное и жуткое. То была сама смерть, явившаяся к героям не в образе костлявой старухи, но в виде громадного морского чудища. Детектив ахнул, увидев Кракена, а девушка вскрикнула и едва не лишилась чувств от испуга. Уолтер бросил вёсла, прижал Викторию к себе и крепко её обнял.
– Не бойся, – прошептал он.
С тяжёлым грузом на сердце он вспомнил о своих грандиозных планах на будущее. О планах, которым не суждено было сбыться…