Заражение - Уильям Мейкл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он боролся с почти всепоглощающим ужасом, чтобы поднять оружие и выпустить пару обойм в эту тварь, но тут в его голове эхом раздался его же приказ.
Не трогайте их, если они не трогают нас. Согласны?
- Согласен, - прошептал он и шагнул к краю галереи.
Он увидел, как Хинд смотрит через его плечо и инстинктивно тянется к оружию. Он положил на его руку свою, а затем помотал головой, но не сказал ни слова. Oн слегка подтолкнул Хинда и Мака обратно к двери, где двое членов отряда работали с панелью.
- Что за пиздец, Kэп? – сказал Мак.
Бэнкс остановил его взволнованный шепот, приложив палец ко рту.
К счастью, послание дошло до всех. Они стояли замерев, едва дыша, пока тварь плескалась по моторному отсеку в паре ярдов от них. Бэнкс старался не думать о том, может ли быть у твари обоняние, и может ли оно их учуять, или каким-то образом, любым другим образом, почувствовать их присутствие. Что если оно прямо сейчас распыляет яд в воздух, что если все они его вдыхают, что если...?
Он заставил себя успокоиться и указал МакКелли, чтобы они продолжали работать над панелью.
Это просто жук. Огромный жук, просто огроменный. Но, по-прежнему - жук.
Он старался в это поверить, но до него пока это не дошло.
Наконец, Бриггс поднял большой палец, и он увидел, как замигали два маленьких огонька. Он быстро стал трясти большим пальцем в ответ.
Отправляемся нaверх.
На этот раз отряд повел он. Oни покинули моторный отсек и по лестнице направились в коридор, который был выше. Он чуть не столкнулся с женщиной, которая выглядела удивленной, но при этом у нее было оружие.
* * *
Он не знал, кто из них испытал больший шок; но его тренировали, ее же - нет. Tак что, он быстро перехватил ее оружие перед тем, как она смогла что-то сделать от шока. Он понял, что она собирается что-то сказать, а возможно даже закричать, так что он сделал единственную вещь, которую предполагали обстоятельства. Он убрал ее оружие за спину, кто-то перехватил его, но он не посмотрел, чтобы понять, кто это был. Затем он прикрыл ей рот, чтобы она не шумела, и потащил ее по коридору, втолкнув ее в первое помещение, на которое они наткнулись. Kоторое, по всей видимости, было каютой инженера. Отряд собрался за его спиной и прикрывал выход.
- Это пушка Нолана, - cказал Мак со своей стороны. – Как ты ее получила?
Глаза женщины были широко раскрыты, а сама она была очень бледной, но она быстро приходила в себя от шока.
- Он мне передал, - cказала она. Ее акцент выдавал ее. Она не посмотрела на Мака, заглянув Бэнксу прямо в глаза. – Он сказал мне отправиться искать вас.
- Где он? – продолжил Мак, почти крича, пока Бэнкс жестом не приказал ему остановиться.
- Он прямо там, где вы его оставили. Умирать тогда, и мертвый сейчас, – мягко сказала она. - Я была с ним до конца.
Мак замолк, а Бэнкс по ее глазам понял, что она не врет. Cмерть Нолана не была легкой.
И мы оставили его умирать в одиночестве.
С этим нужно было разбираться позже, во время темных мертвых часов будущих темных ночей. Сейчас у него не было времени на вину.
- Ты - точно русская. Ты из команды?
- Главный ученый Светланова – ответила она. - И единственная, оставшаяся в живых, я думаю.
- Ну что же, главный ученый. Был бы благодарен, если бы ты рассказала, что здесь происходит.
Она тихо убрала руку в карман, чтобы достать оттуда диктофон.
- Все на пленке, - сказала она. Клацанья и царапанья раздались где-то сверху, и этот шум сопровождался нарастающим гулом. – Хотите здесь послушать или может найдем какое-нибудь безопасное место?
* * *
Бэнкс посмотрел на Хинда, который проверял коридор в оба конца, затем указал наверх. Звук повторился: интенсивное клацанье и царапанье от множества лапок по металлической поверхности.
- Пока что они над нами, Кэп.
- И по звуку, это те же, с которыми мы столкнулись в гавани, а не тот уебан, которого мы видели внизу. Ладно. Хуй на компьютеры, у нас тут главный ученый. Самое время уходить. Отправляемся на палубу, оттуда на шлюпках гребем к берегу.
- Мы не можем... - начала женщина перед тем, как Бэнкс повернулся к ней снова.
- Нет, можем, - перебил ее он. - Ты либо идешь с нами, либо остаешься с ними, – большим пальцем он указал наверх. – Так, что решила?
- Но...
Бэнкс взял у нее диктофон и убрал его в парку. Ее он больше не слушал, у него были другие неотложные дела, которые требовали решения. Шум на верхнем уровне стал почти оглушительным: клацанье и царапанье, будто что-то пыталось до них добраться сверху. Затем он вспомнил тварей у двери в почту, которые отдирали полоски метала от дверного косяка.
Может это как раз то, чем они сейчас занимаются.
- Вы меня слышали, - обратился он к отряду. – Выдвигаемся. Мак, указывай путь. Шлюпки - настолько быстро, насколько можем.
* * *
Коридор, по которому они двигались, был примерно во всю длину судна. Бэнкс посмотрел вверх по лестнице, когда они пробегали рядом с комнатой управления.
Нужно проверить Нолана. Просто чтобы убедиться.
Но перед ним предстал образ женщины, которая, он был уверен, говорила правду о смерти мужчины. Кроме того, шум становился громче. Где бы не находились твари, они приближались.
Нас здесь запрут, как крыс в ловушке.
Они шли через беспорядок, который напоминал последствия кровавой битвы, которая прошла здесь, и кладовую с распахнутой дверью. Женщина остановилась, чтобы шагнуть туда,