Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Русский в порядке - Марина Александровна Королёва

Русский в порядке - Марина Александровна Королёва

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 52
Перейти на страницу:
«касаемо доклада», совсем ничего.

Разве только вот что: не используйте слово «касаемо»! Да, лучше совсем его не использовать. В разговоре с друзьями можно, если очень хочется, а вот на публике — не надо. Это просторечное словечко, словари определяют его как «народно-разговорное». Норма — «что касается чего-то», «относительно чего-то» или просто «о чем-то».

— Что вы можете сказать о моем докладе?

— Что вы можете сказать относительно моего доклада?

— Что касается вашего доклада, я могла бы сказать следующее…

А слово «касаемо» забудьте. Ваша речь ничего от этого не потеряет!

Кастелянша, кастелян

КАСТЕЛЯ́НША

заведующая бельевым хозяйством

в гостинице, больнице, общежитии и т. п.

В московских больницах такая должность сейчас чаще называется «сестра-хозяйка», так и пишут на табличках. А вот «кастелянша», как мне кажется, звучит немного архаично. Всегда при слове «кастелянша» представляла себе этакую старушку со связкой ключей, которая ходит, шаркая, по какому-нибудь замку…

На самом деле, нет: по словарям, «кастелянша» — слово не устарелое, такой пометы при нем нет! Заведующая бельевым хозяйством (в гостинице, общежитии, больнице и т. п.). Но это по словарям, а в сегодняшней жизни много ли вы видели кастелянш?.. В больницах это обычно «сестра-хозяйка», в гостиницах «старшая горничная».

А всё-таки кастеляншу в замке с ключами я представляю себе не просто так: «кастелянша» происходит от «кастеляна», слова действительно устарелого, которое означает что?.. Правильно, «кастеляном» называли смотрителя укреплённого замка, общественного здания. От лат. castellum (замок), castellanus (замковый).

Катало́г или ката́лог

КАТАЛО́Г

НЕ ката́лог!

Слово «катало́г» — от греческого katа́logos (перечень, список). Это и есть не что иное, как список или перечень каких-то однородных предметов (книг, рукописей, экспонатов, товаров), составленный определенным образом.

В этом смысле мы говорим о библиотечных каталогах, алфавитных каталогах, каталогах технической литературы.

Мы можем называть каталогом и справочное издание, которое будет содержать такой список или перечень. В музеях, например, продаются каталоги выставок, а в туристических агентствах можно посмотреть каталоги отелей.

А вот что касается ударения в слове «катало́г», никаких вариантов словари русского языка нам не предлагают: только «катало́г».

Ка́тар и ката́р

Ка́тар — государство

ката́р — заболевание

Вариантов ударения нет!

Да, так вышло, что в русском языке они почти близнецы.

Ка́тар — государство на Ближнем Востоке.

Ката́р — болезнь, воспаление слизистых оболочек. Ката́р верхних дыхательных путей, ката́р желудка.

При ближайшем рассмотрении они совсем даже не близнецы, и дело не только в ударении. Всё-таки «Ка́тар» — название страны, поэтому всегда пишется с прописной буквы. И происхождение, конечно. «Ка́тар» — арабское قطر ‎ [ˈqɑtˁɑr]. А «ката́р» как заболевание — от греческого katarhoos — «течь, стекание».

Так что не близнецы, нет, но из-за привычного нам «ката́ра» ударение в названии страны Ка́тар в русском языке часто перемещают на второй слог.

Не делайте этого, здесь без вариантов:

если государство — то Ка́тар,

если болезнь — то ката́р.

Ка́тарсис и ката́рсис

КА́ТАРСИС

и

КАТА́РСИС

Оба варианта годятся!

Нравственное очищение, духовная разрядка. Просветление, которое испытывает зритель, пережив вместе с героями трагедии страдание и освобождение от него.

Да, возможны оба варианта ударения: и ка́тарсис, и ката́рсис. Хотя словари из категории «строгих» (Словарь ударений И. Резниченко) дают только один вариант, на первом слоге: ка́тарсис. На первом слоге ударение и в немецком языке (Kа́tharsis), откуда мы заимствовали слово, и в греческом, откуда оно пришло в немецкий.

Однако некоторые другие словари не исключают и варианта «ката́рсис».

Как поступать?.. Просто знайте, что строгая литературная норма (прежняя норма) — это, безусловно, «ка́тарсис». Но и «ката́рсис» употребляется все чаще, что уже отразили словари.

Мой выбор — «ка́тарсис», но я на нем не настаиваю.

Керчь: в Ке́рчи или в Керчи́

КЕРЧЬ

город в Крыму

из Ке́рчи, в Ке́рчи,

Ке́рчью, о Ке́рчи

Да, когда мы склоняем топоним «Керчь», ударение никогда и никуда не уходит с корня:

Ке́рчь, Ке́рчи, Ке́рчью, о Ке́рчи, в Ке́рчи, из Ке́рчи…

Возражений на это обычно два:

1. Но я же слышу, как другие говорят «в Керчи́»!

2. А местные, керченские, говорят «в Керчи́»!

У меня на это тоже есть возражение: по всем словарям — «в Ке́рчи». Предлагаю словарями и руководствоваться.

Кеш и кешбэк

КЕШ

наличные деньги

КЕШБЭ́К

возврат наличных денег

Наверняка вы видите разные варианты написания: и кеш, и кэш, и кэшбэк, и кэшбек, и кешбэк…

«Кеш» (от англ. cash) — наличные деньги (читается / кэш /). «Кешбэк» (от англ. cashback) — возврат наличных денег.

Слова «кеш» и «кешбэк»

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 52
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?