Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 ... 209
Перейти на страницу:
маркграф:

1690 «Отказывать мне в этом не след вам, господа:

Для вас на две недели есть у меня еда

И для дружины вашей, что с вами прискакала:

Ведь, у меня царь Этцель, пока, назад взял

очень мало[74]».

1691 Никак не отвертелись, пришлось пробыть им там

До утра вплоть четвертого! – Так щедр

к своим гостям

Хозяин был, что стали далеко говорить

О том: конями, платьем спешил гостей он одарить.

1692 Нельзя им было медлить, пришлось путь продолжать.

Не мог удалый Рюдигер тут щедрости сдержать:

Чего кто ни попросит, не отказал в те дни

Он никому: остались за то довольны все они.

1693 Чадь знатная к воротам уж подвела коней

Оседланных, и тотчас толпа чужих[75] мужей

Пошла туда; держали в руках щиты тогда

Они, когда в край Этцля скакать сбирались господа.

1694 Свои дары хозяин всем им тут предлагал,

Пока гостями не был совсем оставлен зал.

Мог с честью, таровато жить удалой боец[76].

За Гизельхера выдал свою дочь милую отец.

1695 Он Гунтеру, лихому бойцу, тут подарил

(Дар этот с честью знатный король потом носил,

Хоть редко брал подарки) кольчугу. За такой

Подарок сделал Гунтер поклон пред Рюдгера

рукой[77].

1696 Он Герноту в подарок дал добрый меч, Гернот

Потом носил со славой в боях меч добрый тот:

Хотелось маркграфине им одарить его.

Был должен добрый Рюдигер погибнуть от меча того.

1697 И Гагену Готлинда, как ей то подобало,

Коль сам король дар принял, подарок предлагала,

Чтоб без ее поддержки боец не уезжал

На пиршество; но Гаген принять его не пожелал.

1698 Сказал в ответ ей Гаген: «Я из всего того,

Что видел, не хотел бы взять больше ничего,

Как только щит: висит он вон там, на той стене,

Его увезть в край Этцля с собой хотелося бы мне».

1699 Когда же маркграфиня речь эту услыхала,

Она, о горе вспомнив, конечно, плакать стала:

Смерть Нудунга[78] ей сразу на память тут пришла;

Убит был Нудунг Витеге: о нем в тоске она была.

1700 «Я дам вам щит», сказала она в ответ ему.

«Ах, если б Царь Небесный дал дольше жить тому,

Кто щит носил тот прежде в руке! Он пал в бою;

По нем всегда я плачу, по нем я, бедная, скорблю».

1701 И с места маркграфиня тот встала и пошла,

И белыми руками тут щит она взяла,

Его вручила Гагену: он на руку надел.

Достойному достался бойцу подарок тот в удел.

1702 Его цвет настоящий парчею был обит,

И не сверкал сильнее ни чей на свете щит

От камней драгоценных, и, вздумай кто купить

Тот щит, в тысячу марок его пришлось бы оценить.

1703 Велел щит этот Гаген оттуда унести.

Тогда и Данкварт тоже спешил к двору идти:

От дочери маркграфа он много получил

Одежд богатых, важно у гуннов их потом носил.

1704 Всё то, что было ими получено тогда,

В их руки не попало б, конечно, никогда,

Не будь так добр хозяин, что славно так дарил.

Потом врагами стали они: убит он ими был.

1705 Фолькер, проворный витязь, со скрипкою предстал

Учтиво пред Готлиндой и сладко заиграл

На скрипке и при этом свою ей песню спел:

Бехларен покидая, проститься этим он хотел.

1706 Ларец тут маркграфиня ей принести велела.

О дружеском подарке послушайте: надела

Ему запястьев дюжину все на руку. «С собой

Туда, в владенья Этцля, должны вы взять

подарок мой.

1707 Их при дворе носите в угоду мне всегда;

Когда назад вернетесь, пусть скажут мне тогда

Про то, как мне служили вы там, на пире том»

Чего хотела дама, все он свершил вполне потом.

1708 Сказал хозяин: «Должно спокойно ехать вам:

Я сам вас провожаю и приказанье дам

Стеречь, чтоб кто не вздумал в пути вас обижать».

Взвалили тут на сумных его коней большую кладь.

1709 Уж был готов хозяин и с ним мужей пятьсот

С одеждой и конями. Он вел их в свой черед

Туда на пир; уж то-то он был в ту пору рад!

Никто из них в Бехларен живым уж не пришел назад.

1710 Поцеловав с любовью, ушел хозяин вон.

И Гизельхер так сделал (был он в нее влюблен).

Обняв, прижали к сердцу они[79] пригожих дам.

Пришлось девицам многим потом оплакивать их там.

1711 Раскрылись всюду окна. С толпой мужей своих

Верхом хотел хозяин в путь двинуться. В тот миг,

Я чай[80], вещало сердце им о беде большой:

Немало дам и милых девиц рыдало той порой.

1712 Они все тосковали по дорогим друзьям;

Их не видали больше они в Бехларне там.

Те ж радостно скакали, по берегу Дуная

Вниз по песку, и мчались они так вплоть до гуннов

края.

1713 Сказал тогда бургундам так рыцарь удалой,

То Рюдигер был знатный: «Нельзя нам вести той

Скрывать о том, что едем мы к гуннам уж, туда:

Не слыхивал царь Этцель вестей столь милых

никогда».

1714 Вниз по земле австрийской гонец тут поскакал.

1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 ... 209
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?