Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Искать спасенья в бегстве от Гунтера лихих мужей.
1616 Бойцы земли баварской с дороги отступили;
Ужасные удары слышны в ту пору были:
То гнались тронежане за ворогов толпой;
Враги, в беде нежданной, с немалой мчались
быстротой.
1617 Их бегство видя, Данкварт сказал: «На этот путь
Нам надо будет снова немедленно свернуть:
Пусть скачут! уж от крови промокло платье их;
Совет мой, поспешимте назад стеречь друзей своих».
1618 Когда туда вернулись, где бой произошел:
«Бойцы, проверьте», Гаген из Тронеге речь повел:
«Кого не достает здесь, и сколько всех числом
Гнев Гельфрадов похитил у нас бойцов в сраженьи
том?»
1619 Всех четверо погибло, пришлось оплакать их;
Уж как же поплатились их вороги за них:
Из витязей баварских сто или боле пали,
У тронежан недаром щиты мокры и тусклы стали.
1620 Блеснул тут месяц ясный слегка из облаков.
«Так, пусть же», молвил Гаген: «никто здесь
из бойцов
Про это не доводит до милых мне господ!
Пусть до утра пробудут они, не ведая забот».
1621 Когда же их нагнали те, что побились там,
Усталость причиняла боль сильную бойцам.
«Да долго ли скакать нам?» так не один спросил.
«Нет здесь для нас гостиниц», ответить Данкварт
поспешил.
1622 «Вам всем скакать придется, пока не рассветет».
Фолькер (о всей дружине он пёкся) в свой черед
Велел спросить маршалка: «Где ночь нам провести,
Где б отдых наши кони и господа могли найти?»
1623 Ответил смелый Данкварт: «Я не могу сказать.
Пока день не настанет, нельзя нам отдыхать:
Тогда найдем местечко, на травке отдохнем!»
Уж то-то было горько бойцам услышать весть о том.
1624 Никто бойцов не выдал, про пролитую кровь,
Пока не засияло поутру солнце вновь,
Из-за горы луч бросив. Король тут увидал,
Что в ночь они побились, и в гневе им боец сказал:
1625 «Друг Гаген, погнушались вы мной: не пожелали,
Чтоб был я вместе с вами, когда кольчуги стали
У вас мокры от крови. Кто ж начал этот бой?» —
Сказал он: «Это Эльзе напал на нас ночной порой.
1626 Всё мстя за перевозчика, на нас он наскочил;
Мой брат собственноручно Гельфрата тут убил,
А Эльзе от великой беды пришлось бежать:
Им сто, нам четверых лишь пришлось в бою том
потерять».
1627 Не знаем, где им лагерь раскинуть удалось;
Всем поселянам вскоре услышать довелось,
Что знатной Уты дети спешат к двору; прием
Оказан был на славу бургундам в Пассоуве потом
1628 Епископ Пильгрим, дядя трех знатных королей,
Был то-то рад, что с целой толпой своих мужей
Племянники родные в его страну спешат.
Узнать пришлось им вскоре на деле, как он был
им рад.
1629 Вот, вышли на дорогу друзья гостей встречать,
Но невозможно было их в Пассоуве принять:
Пришлось перевезти их через реку и там
Шатров, палаток много раскинуть на поле гостям.
1630 Весь день пробыть там были они принуждены
И ночь. Как были славно они угощены!
Затем, в край Рюдигера им путь держать пришлось,
И до него про это известье живо донеслось.
1631 Устав в пути, здесь отдых они себе нашли
И ко владеньям гуннским поближе подошли.
На рубеже узрели они там: некто спал,
К у него меч крепкий тихонько Гаген с Тронеге взял.
1632 И Эккеварт (так витязь достойный звался тот)
Был сильно опечален тем, что бойцов приход
Его меча лишил вдруг. Нашли бургунды тут,
Что марку Рюдигера довольно плохо стерегут.
1633 Тут Эккеварт промолвил: «Какой мне стыд, позор!
Не радует бургундов приезд меня. С тех пор,
Как сгиб Зигфрид, исчезла вся радость с ним моя.
Ах господин мой Рюдигер, как пред тобой
виновен я»
1634 Когда услышал Гаген, как знатный муж тужил:
Он отдал меч и красных шесть колец предложил. —
«Возьми ты их на память и подружись со мной!
Хоть спишь ты на границе, а все ж ты витязь удалой».
1635 Ответил тот: «За кольца Бог вас да наградит!
Меня ж поездка ваша печалит: ведь, Зигфрид
Убит был вами; злобы к вам здесь за то полны.
Как верный друг, даю вам совет: беречься
вы должны».
1636 «Господь», промолвил Гаген: «нас от беды спасет.
У королей с дружиной других, пока, забот
Нет никаких: вот, только б пристанище найти,
Где б эту ночь могли мы здесь в этом крае провести.
1637 Был долог путь, все кони испортились у нас,
И вышел весь (так Гаген сказал) съестной запас.
Где тут купить! хозяин нам нужен бы такой,
Чтоб был так добр и всем бы уже хлеб предложил
нам свой».
1638 «Я укажу (ответил тот), есть хозяин тут:
Ни в чьей стране нигде вам уже не зададут
Такого угощенья, какое здесь вас ждет,
Коль видеть Рюдигера, бойцы, не прочь
вы в свой черед.
1639 Сидит он у дороги; радушней не бывало
Хозяина: из сердца льет он щедрот немало,
Как усыпает травку цветами сладкий май,
И рад он, коль послужит бойцам, прибывшим
в этот край».
1640 «Угодно ль», молвил Гунтер: «вам быть моим
гонцом?
Желает ли нас,