Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Двери восприятия. Рай и Ад. Вечная философия. Возвращение в дивный новый мир - Олдос Хаксли

Двери восприятия. Рай и Ад. Вечная философия. Возвращение в дивный новый мир - Олдос Хаксли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172
Перейти на страницу:
– французский теолог, религиовед; Б. Фрост – английский священник и богослов; Э. Лин – ирландский священник и проповедник; Э. Тилльярд – британский религиовед, медиум и пророчица. – Примеч. перев.

630

Абу Саид Майхани – суфий, аскет и мистик, считается, что он первым из суфийских шейхов составил для своих учеников свод правил достойного поведения. – Примеч. перев.

631

«Собеседование аввы Исаака Скитского о молитве»; перевод Московской епархии, 1877 г. – Примеч. ред.

632

Иоанн Кассиан Римлянин, христианский монах и богослов, один из основателей монашества в Галлии, много писал о правилах монашеской жизни. Авва Исаак – настоятель христианского монастыря в Египте. – Примеч. перев.

633

Прав. «джапа»: практика рецитации (повторения) имен Бога или мантр; как правило, сопровождается перебиранием четок. – Примеч. перев.

634

Американский антрополог и теософ, исследователь и популяризатор тибетского буддизма на Западе. – Примеч. перев.

635

Имеется в виду Барбара Акари, она же Мария Воплощения, блаженная римской католической церкви, учредительница и настоятельница Ордена босых кармелиток во Франции. – Примеч. перев.

636

«Об обновлении Духа»; перевод М. Сабашниковой. – Примеч. ред.

637

«Познавая себя, познаю Тебя» (лат.). Эти слова – пара фраз изречения Августина Блаженного: «Боже, пребывающий неизменным, позволь мне узнать себя, позволь узнать Тебя!» (Монологи, 2.1, перевод С. Еремеева). – Примеч. ред.

638

Тж. брат Лаврентий Воскресения, в миру Н. Эрман, французский монах-трудник, автор многочисленных наставлений, которые были объединены в книгу «Практика Божьего присутствия». – Примеч. перев.

639

«Речи наставления»; перевод М. Реутина. – Примеч. ред.

640

«О сокровенной глубине»; перевод М. Сабашниковой.

641

Ашвагхоша – индийский буддийский патриарх и проповедник. Его авторству приписывается немало произведений, но сохранились (во фрагментах) всего две поэмы и одна пьеса. Трактат, упоминаемый и цитируемый автором, считается одним из канонических текстов китайского буддизма. – Примеч. перев.

642

«Махаяна-шраддхотпада-шастра»; перевод Е. Торчинова. – Примеч. ред.

643

Эту цитату приводит Хуан де ла Крус в трактате «Восхождение на гору Кармель». Пелагий – в данном случае имеется в виду ересиарх Пелагий, основоположник схизмы своего имени (пелагианство), отрицавший учение о первородном грехе. – Примеч. перев.

644

«Исповедь»; перевод М. Сергеенко. – Примеч. ред.

645

«О вечном рождении»; перевод М. Сабашниковой. – Примеч. ред.

646

«Вивека-чудамани». – Примеч. ред.

647

Имеется в виду Аристотель. – Примеч. перев.

648

«Сумма против язычников»; перевод Т. Бородай. – Примеч. ред.

649

«Сумма теологии»; перевод А. Аполлонова. – Примеч. ред.

650

«Темная ночь». – Примеч. ред.

651

Ис. 41:10: «Не смущайся, ибо Я Бог твой». – Примеч. ред.

652

«Сумма теологии». – Примеч. ред.

653

Индийский мыслитель и толкователь буддизма, автор руководства по очищению сознания «Висуддхимагга» («Путь очищения»). – Примеч. перев.

654

Дж. Д. Хукер, британский ботаник и исследователь, ближайший друг Ч. Дарвина. – Примеч. перев.

655

«О книге Бытие»; перевод Киевской епархии, 1914. – Примеч. ред.

656

Августин Аврелий. «О Граде Божием». – Примеч. ред.

657

«О разуме и его молчании»; перевод М. Сабашниковой. – Примеч. ред.

658

Венсан де Поль, французский священник, религиозный реформатор, основатель конгрегации Дочерей милосердия; причислен к лику святых. – Примеч. перев.

659

Химический препарат, применяемый для уничтожения вредных насекомых. – Примеч. ред.

660

Принцип невмешательства (фр.). – Примеч. пер.

661

Цитата из «Потерянного рая» Дж. Мильтона в переводе А. Штейнберга. – Примеч. ред.

662

Муссолини всегда прав (ит.). – Примеч. пер.

663

Под властью Мао Цзэдуна эти капиталистические советы по совершенству стали заповедями и приняли силу государственных актов. В новых народных коммунах брак был отменен. Для того чтобы избавиться от ненужной нежности в отношениях, мужья и жены живут в разных бараках и спят вместе только один-два часа (как клиенты с проститутками) по субботам. – Примеч. авт.

664

Реальная политика (нем.) – вид государственного политического курса, который ввел Бисмарк. – Примеч. пер.

665

Название поселка в романе Ч. Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба». – Примеч. ред.

666

Таверна в лондонском районе Чипсайд, где собирались литературные деятели Елизаветинской эпохи. – Примеч. ред.

667

В новых китайских народных коммунах начали, как утверждают некоторые, применять ко всем методы образования и просвещения, которые до этого использовали только при подготовке миссионеров. Из-за двенадцатичасового рабочего дня люди постоянного переутомлялись; слежка, доносы и вездесущая полиция провоцируют непрекращающуюся тревогу, а хроническое подавление сексуальных влечений и сеансы демонстрации всеобщей любви и братства порождают чувство глубокой и безнадежной подавленности. На мужчин, женщин и детей, ослабленных этими проверенными павловскими методами, непрерывным потоком льются команды, распоряжения, догматические ура-патриотические лозунги и гимны ненависти, угрозы страшных наказаний, смягчаемые посулами славного и блестящего будущего. Сколько миллионов людей будут психически искалечены таким «просвещением», мы, видимо, скоро узнаем. – Примеч. авт.

668

Из стихотворения Альфреда Хаусмана. – Примеч. ред.

669

Из стихотворения Уильяма Каупера. – Примеч. ред.

670

Цитата из «О дивного нового мира» О. Хаксли в переводе О. Сороки. – Примеч. ред.

671

Цитата из «О дивного нового мира» О. Хаксли в переводе О. Сороки. – Примеч. ред.

672

Специально для этого (лат.). – Примеч. пер.

673

Термин английского права, которым обозначается основная гарантия личной свободы в Англии. – Примеч. пер.

674

Один из

1 ... 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?