Книги онлайн и без регистрации » Триллеры » Феникс в огне - М. Дж. Роуз

Феникс в огне - М. Дж. Роуз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 104
Перейти на страницу:

— Но это ведь не случайное совпадение, правда? Вы с Берил твердили мне именно об этом на протяжении последних четырех месяцев и, похоже, попали в самую точку. Мои воспоминания… — Джош развел руками, охватывая гробницу, лес, холмы и то, что находилось за ними. — Все это я видел в течение всего последнего года. Это и многое другое.

Малахай внимательно оглядел обнаженную грудь Джоша и его лицо, перепачканное землей и кровью.

— С вами точно все в порядке? Ваши руки покрыты кровью.

— Пустяки, одни царапины. Это профессору досталось по-настоящему. Он может не вытянуть.

Если Малахай иной раз и проявлял сострадание, то как-то издалека. Для того чтобы успокоить детей, с которыми они с теткой работали в фонде «Феникс», этот человек частенько показывал фокусы, являвшиеся его хобби. Один из них, похоже, заключался в том, что он полностью подавлял свои чувства, оставляя только скрытую печаль в глазах, которую Джошу удавалось разглядеть лишь пару раз, при соответствующем освещении. Малахая как будто однажды здорово обидели, после чего он так и не оправился. Джош частенько гадал, будет ли видна меланхолия на снимке, если он сфотографирует этого типа? Но сейчас Малахай был впервые возбужден по-настоящему, до предела и очень огорчен.

— Это трагедия. Настоящая трагедия.

Джош какое-то мгновение гадал, что же именно имел в виду Малахай. То ли он говорил о ранении профессора, то ли переживал по поводу пропажи камней? Но фотограф тут же понял, насколько абсурдным было это сомнение.

ГЛАВА 12

Джош разыскивал Габриэллу, чтобы передать ей просьбу профессора, и обратил внимание на то, как увеличилась толпа зевак. Он вспомнил слова Рудольфо о том, что раскопки притягивают туристов, и взглянул на часы. Было ровно девять часов утра. Если все эти люди будут ошиваться здесь, то они безнадежно затопчут все следы на месте преступления. Полиции, которая могла бы их остановить, до сих пор не было. Разве она не должна была примчаться сразу же следом за «скорой помощью»?

Кому-то нужно было сдерживать толпу.

Джош окинул взглядом пестрое сборище. Он увидел трех монахинь, двух священников, группу девочек-подростков и высокого мужчину с блокнотом и карандашом в руках, беседующего с одной из монахинь.

Фотограф узнал характерное движение, которым тот смахнул со лба густые волосы, падающие на глаза. Чарли Биллингс всегда проявлял нетерпение именно таким образом. Джош был рад его видеть не только потому, что этот журналист ему всегда нравился. По предыдущей совместной работе в Риме он знал, что Чарли свободно владеет итальянским.

Джош направился к журналисту, проталкиваясь сквозь толпу. Малахай последовал за ним, словно ему для собственной безопасности необходимо было не выпускать его из вида.

Джош поздоровался с Чарли. Тот решил, что Райдер здесь на задании, и спросил, на кого он сейчас работает.

— Я здесь не от прессы. Меня пригласил профессор Рудольфо. Но послушай, мне нужно, чтобы ты…

— Минуточку. Ты хочешь сказать, что находился здесь в момент ограбления?

Джош кивнул, злясь на себя за то, что ненароком сделался героем, бросив пару слов совершенно не к месту.

— Ты видел того, кто это сделал? Ты успел его щелкнуть?

Чарли бросил взгляд на фотоаппарат, всегда висевший на шее у собрата по ремеслу.

— Все это я расскажу тебе позже, но сначала ты должен мне помочь. Это срочно. Если толпа приблизится к гробнице, то она уничтожит все улики. Возможно, их топчут уже сейчас. Я не говорю по-итальянски, а ты говоришь и можешь объяснить всем этим людям, чтобы они держались подальше от гробницы.

— Как насчет взаимовыгодной сделки? Я переговорю с зеваками, а ты расскажешь мне что-нибудь полезное. Что произошло там внизу?

— Слушай, Чарли!.. — Джош указал рукой. — Смотри!

Любопытные девчонки уже двинулись через поле.

— Хорошо, но я обязательно тебя разыщу, когда освобожусь. — Чарли двинулся навстречу девицам. — Отныне ты мой должник, — бросил он через плечо.

Пока Джош разговаривал с Чарли, Малахай отошел в сторону, но теперь снова приблизился.

— Подонок, — бросил он вслед удаляющемуся журналисту. — Хотя появление здесь прессы было неизбежным.

— Чарли хороший парень. Я знаю его по совместной работе. Если играть с ним честно, то он нас не подставит. Послушайте, я до сих пор…

Его слова прервал громкий вой сирен. Подъехали три машины, из них быстро выскочили полицейские.

— В данный момент пресса для нас является меньшей из проблем, — сказал Малахай. — Как только полиция выяснит, кто есть кто, ей обязательно захочется допросить нас. Мы должны договориться о том, что отвечать на вопросы о том, почему мы находились здесь. Материал будет сенсационным, и я не хочу, чтобы во всем этом был замешан наш фонд.

Снова зазвучала сирена. Карета «скорой помощи» уже должна была бы увезти профессора в больницу, но что-то задерживало медиков. Джош огляделся и заметил Габриэллу, которая пыталась залезть в машину вслед за носилками с раненым. Медсестра перегородила ей дорогу, затем поняла, что эта особа так просто не уймется, и оттолкнула. Габриэлла отлетела назад, споткнулась, не удержалась на ногах и упала. Медсестра даже не взглянула на нее, поспешно забралась в машину и захлопнула дверцу. «Скорая» сорвалась с места.

— Ей нужна помощь! — воскликнул Джош, бросился к Габриэлле и опустился на корточки рядом с ней. — Вы не ушиблись?

— Мне не позволили ехать вместе с ним. — Женщина уселась на траве и провожала взглядом удаляющуюся машину.

— В машине не было места.

— Но он ведь совсем один, — растерянно пробормотала она.

— Профессору Рудольфо окажут самую квалифицированную помощь.

Джош понял, что уговаривает маленького ребенка.

— Он поправится? — Габриэлла впервые посмотрела на него.

Профессиональному фотографу приходилось видеть тысячи лиц, искаженных горем. Однако эта женщина выражала свою боль столь искренне, что это глубоко тронуло его. Надо сказать, что Джош был очень этому удивлен.

— Надеюсь, — сказал он. — А с вами-то все в порядке? Вы здорово ушиблись?

Габриэлла будто не поняла его вопроса.

— Вы упали.

Она огляделась вокруг и словно только теперь поняла, где находится, затем отряхнула руки и поднялась.

— Со мной все в порядке.

— Точно? Мне кажется, что вы немного не в себе.

Он поднял с земли рюкзачок, о котором Габриэлла совершенно забыла, и протянул его ей.

— Со мной все в порядке. Честное слово. Мне просто нужно выяснить…

В этот момент к ним подошел Чарли Биллингс.

— Габриэлла!.. — Он прикоснулся к ее руке. — Что здесь произошло?

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 104
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?