Ночные кошмары и фантастические видения - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но он не мог, и каким-то странным образом не мог и РоббиДельрей. Пирсон, обведя взглядом зал, заметил, что Дельрей снова украдкойпосмотрел на часы. Этот жест был очень знаком Пирсону с тех пор, как он сталЧеловеком десятого часа. Он догадался, что Дельрей отсчитывает время доследующей сигареты.
По мере того, как Дельрей тянул время, некоторые егослушатели также начали проявлять признаки нетерпения – кто покашливал, ктошаркал ногами. Но Дельрей все напирал, видимо, не понимая, что каким быобожаемым вождем сопротивления он ни был, ему не могли внимать бесконечно.
– … И мы прилагали все силы, – возглашал он, – и переживалипотери, пряча слезы, как всегда, по-моему, кто ведет войну на тайных фронтах,движимые несгибаемой верой в то, что настанет день, когда тайное станет явным,и мы…
«Вот гад, снова поглядывает на часы…»
– … Сможем поделиться нашим знанием со всеми мужчинами иженщинами, которые смотрят, но не видят.
«Спаситель рода человеческого? – подумал Пирсон. – Господипомилуй! Скорее он похож на сенатора Джесси Хелмса, который часами несет чушь,чтобы сорвать заседание».
Он взглянул на Дьюка и приободрился, видя, что тот, все ещеслушая, начал ерзать на месте и явно выходил из транса.
Пирсон приложил ладони к щекам – еще пылают. Приложил пальцык сонной артерии и пощупал пульс – учащенный. Это было не смущение от того, чтопришлось вставать и раскланиваться подобно финалистке конкурса «Мисс Америка»;сейчас-то все уже забыли о его существовании. Нет, здесь что-то другое.Нехорошее.
– … Мы крепко держались этого, мы плясали, даже когда музыкабыла нам не по вкусу… – бубнил Дельрей.
«Это то, что ты испытывал прежде, – сказал себе Пирсон.-Страх попасть на сборище охваченных общей опасной галлюцинацией».
– Нет, не то, – пробормотал он. Дьюк повернулся к нему,удивленно подняв брови, но Пирсон успокоил его кивком головы. Дьюк опять уставилсяна оратора.
Он, конечно, обиделся, но не похоже, что впал в какой-токульт убийств. Может быть, люди в этом зале – по крайней мере, некоторые – иубивали, может, эта сцена в сарае под Ньюберипортом действительно имела место,но сегодня не ощущалось энергии, необходимой для таких отчаянных подвигов, вэтой кучке преуспевающих мещан под портретом Дэшиела Хэммета. Он ощущал толькосонную легкость в голове – то ослабленное внимание, которое позволяло людямвыдерживать нудные речи, не засыпая окончательно и не вставая.
– Робби, ближе к делу! – собравшись с духом, крикнул кто-тоиз задних рядов, и послышались нервные смешки.
Робби Дельрей бросил раздраженный взгляд в ту сторону,откуда донесся голос, затем улыбнулся и снова взглянул на часы.
– Ладно, – сказал он. – Меня действительно занесло. Лестер,помоги, пожалуйста.
Лестер встал. Вдвоем из-за кипы обложек они вынесли большойкожаный саквояж, стянутый ремнями, и поставили его справа от мольберта. –Спасибо, Лес, – поблагодарил Робби. Лестер кивнул и вернулся на место.
– Что в саквояже? – прошептал Пирсон на ухо Дьюку.
Дьюк покачал головой. Он выглядел удивленным и слегка не всебе… Но не в такой степени, как Пирсон.
– Да, Мак прав, – сказал Робби. – Я действительно малостьувлекся, но для меня это историческое событие. Смотрите.
Он выдержал паузу, затем сорвал синюю тряпку с мольберта.Слушатели подались вперед на своих складных стульчиках, готовые поразиться, азатем откинулись обратно с общим разочарованным выдохом. Это была черно-белаяфотография какого-то заброшенного склада. Увеличение было достаточным, чтобыможно было рассмотреть обрывки бумаг, презервативы, пустые бутылки назагрузочных рампах и прочитать написанные красной краской мудрые изречения настене. Самое крупное из них гласило: «МЯТЕЖНЫЕ ГОРИЛЛЫ ПРАВЯТ». По залу прошелшепоток.
– Пять недель назад, – с нажимом начал Робби, – мы сЛестером и Кендрой выследили двух летучих мышей до этого заброшенного склада вКларк-Бей.
Темноволосая женщина в пенсне, сидевшая рядом с ЛестеромОдеоном, самодовольно огляделась… И будь Пирсон проклят, если она не посмотрелана часы.
– Их встретили тут – Дельрей показал на одну из рамп – ещетрое летучих мышей-мужчин и одна женщина. Они вошли внутрь. С тех пор шесть илисемь человек непрерывно наблюдали за этим местом. Мы установили… Пирсонзаметил, какое обиженное выражение приняло лицо Дьюка. У него словно на лбубыло написано: «А ПОЧЕМУ МЕНЯ НЕ ВЗЯЛИ?» «Бостонские Летучие мыши, – подумалПирсон. – Прекрасное название для бейсбольной команды». И опять вернулосьсомнение: «Неужели это я сижу здесь и слушаю всю эту чушь? Неужели это правда?»
И тут, словно мгновенное сомнение включило обостреннуюпамять, он опять услышал, как Дельрей сообщает собравшимся БесстрашнымОхотникам за Летучими Мышами, что к ним присоединился Брэндон Пирсон из самогодальнего Медфорда.
Он повернулся к Дьюку и зашептал ему в ухо:
– Когда ты говорил с Джанет по телефону – там, у Галлахера,– ты сказал ей, что приведешь меня, правильно?
Дьюк нетерпеливо, все еще с оттенком досады взглянул нанего: не мешай, мол, слушать.
– Конечно, – сказал он.
– А ты ей говорил, что я из Медфорда?
– Нет, – ответил Дьюк. – Откуда я знал, где ты живешь? Дайпослушать, Брэнд! – И он отвернулся.
– Мы выследили более тридцати пяти машин – в основномлимузинов, которые посетили этот заброшенный склад в стороне от цивилизации,-сказал Дельрей. Он выдержал паузу, чтобы все поняли, насколько важна такаяинформация, снова взглянул на часы и продолжал: – Многие побывали там по десять– двенадцать раз. Летучие мыши, несомненно, поздравляют себя, что нашли такоеуединенное место для совещаний, или торжественных обедов, или что там у них, номне кажется, что на с??мом деле они загнали себя в угол. Потому что… Простите,минуточку, ребята… Он обернулся и заговорил с Лестером Олсоном. В их разговорвключилась женщина по имени Кендра. Она говорила, мотая головой то в одну, то вдругую сторону, словно смотрела матч по пинг-понгу. Зрители удивленно иозадаченно наблюдали за этим совещанием.
Пирсон понимал, что они испытывали. «Что-то большое», –обещал Дьюк, и судя по количеству людей, собравшихся здесь, всем остальнымобещано было то же самое. «Что-то большое» оказалось всего-навсего большимчерно-белым снимком с изображением заброшенного склада, где не было ничего,кроме горы мусора, выброшенного тряпья и использованных презервативов. Что,черт возьми, не так на этой картинке?
«Большое дело оказалось пшиком, – подумал Пирсон. – Икстати, Веснушчатый, откуда ты знал, что я из Медфорда? Это я оставлю навопросы после лекции, поверь мне».