Дело сердитой плакальщицы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не знаю. Если так, то она чертовски хорошая актриса.
– Ты имеешь в виду, что она прикидывается невиновной?
– Нет. Очевидно, она одержима идеей, что убийство совершилаее мать. Вот какой спектакль она, быть может, разыграет.
– А что показывают улики?
– Практически ничего. Как раз сейчас шериф ищеткакого-нибудь эксперта по баллистике, чтобы проверить револьвер, который нашли.Пять патронов в обойме, одна стреляная гильза. Девятьсот девяносто девятьшансов из тысячи, Пол, что это тот самый револьвер.
– Где его нашли?
– Как раз недалеко от автомобиля, которым управляла дочь,когда покинула место преступления.
– Есть доказательства, что она была на месте преступления?
– Да, есть.
– Похоже на дело, которое, едва открыв, можно закрывать.
– Есть доказательства, что она была на месте преступления,но неизвестно, когда она там была.
Дрейк уселся за кухонный стол, посвятив все свое вниманиееде, некоторое время ничего не говорил, а затем произнес с набитым ртом:
– Это все, что связывает дочь с убийством?
– Это часть улик.
– Боже праведный, ты хочешь сказать, есть еще улики?
Мейсон кивнул.
– А что мать? Как она замешана?
– Следы на инее. Они показывают, что и дочь и мать выходилииз дому и были на месте преступления, возможно, в момент его совершения.
– А дочь что говорит?
– Мать дает дочери алиби. Дочь в это время спала и не можетпоэтому обеспечить алиби матери. Эту историю они обе и рассказывают.
– Если они лгут, не думаешь ли ты, что они придумали бы всетаким образом, чтобы алиби было у обеих?
– Возможно, что так, если бы они поняли, как важно иметьалиби на момент совершения убийства. Как только по заявлению матери былоустановлено, что дочь спокойно находилась дома, она, очевидно, решила, что все,что нужно было сделать, сделано.
– А дочь была дома?
– Мать говорит, что была. И дочь говорит то же самое.
– Как, устроит эта версия присяжных? Или они настолькохорошенькие?
– Да, они настолько хорошенькие, причем обе.
– Тогда о чем же ты беспокоишься?
– Кто-то вышел из коттеджа приблизительно в то время, когдана земле образовывался толстый слой инея, и побывал на месте преступления. Азатем этот или какой-то другой человек вернулся домой. И еще. Проколотая шинауказывает на то, что на автомобиле уехали с места преступления после того, какбыло совершено убийство, что кто-то опять ходил к коттеджу и возвратился кмашине, а затем направился к дому Эдриан.
Дрейк налил кофе в чашку, добавил сливок, положил сахар исказал:
– Похоже, слишком много подозрительного, Перри… Черт возьми,нелегкий путь пришлось сюда проделать. Поэтому сейчас я словно заново родился.Ладно, позвоню-ка я своим ребятам.
Взяв чашку с кофе, детектив подошел к телефону, позвонил вресторан и поручил своим людям работать с автомобильными номерами.
– Мне непонятно, Перри, – сказал он, вешая трубку. – Зачемтебе автомобильные номера?
– Не знаю. Я…
– А вот и Делла Стрит.
Большой пикап Перри Мейсона остановился перед домиком. ДеллаСтрит вышла из автомобиля, вытащила два туго набитых портфеля и легко взбежалапо ступенькам. Мейсон открыл дверь.
– Привет, шеф, – произнесла она. – Бьюсь об заклад, вы радыменя видеть… Я имею в виду портфели.
Мейсон усмехнулся:
– В другое время я бы обрадовался. Но сейчас у нас естьдругие дела. Заходи.
Делла Стрит бросила портфели на стул. Мейсон обнял ее за плечи,похлопал:
– Молодец.
– Пахнет кофе, – установила она, – и… О боже, Пол Дрейк! Аты что здесь делаешь?
– Угадай, – ответил тот.
– Да как ты сюда попал? Я говорила вчера с тобой по телефонуперед тем, как выехать, а ты…
– Снял самолет, прилетел сюда, побрился. Продолжайугадывать.
– Какое-то дело? – спросила она.
Дрейк кивнул.
– И что за дело? – поинтересовалась она.
– Убийство, – сообщил Мейсон.
– Кого убили?
– Волка.
– Как так?
– Вот это-то и волнует шерифа, да и меня.
– А что ваш клиент говорит?
– У меня вроде как два клиента. Один из них – мать,защищающая свою дочь. Другой – дочь, защищающая мать, по крайней мере янадеюсь.
– Где они сейчас?
– Дочь допрашивают власти. Мать пошла морально поддержатьдочь, чтобы та не отвечала на вопросы.
– Это серьезно?
– Может быть.
– То есть?
– Они слишком много рассказали до того, как узнали реальнуюситуацию.
– Тебе надо быть поосторожнее, – сказал ему Дрейк. –Возможно, ты защищаешь виновного клиента.
– Адвокат должен быть готов к такой возможности. Не думаю,чтобы они обе были виновны. Они стараются прикрыть друг друга. И сейчас ушерифа как раз двое подозреваемых. Он не может решить, за которую ухватиться. Унего достаточно улик для того, чтобы затеять против каждой дело на основаниикосвенных улик.
– А не могли они быть сообщницами? – спросил Дрейк.
– Могли бы, но я не думаю.
– Что же, по-твоему, случилось?
– Ты имеешь дело с косвенными уликами, Пол, – сказал Мейсон.– Это лучшие улики, какие могут быть. Но такие улики и чаще всего могут бытьошибочно истолкованы… Сейчас все как раз зависит от того, как шериф истолкуеткосвенные улики.
– Так что нам делать? – спросила Делла Стрит.
– Пусть Пол допьет свой кофе. Если хочешь, и ты выпей чашку.Потом мы берем карандаши и бумагу, выходим и начинаем записывать номера всехавтомобилей, какие встретятся здесь в долине.
– Вы посмотрели бы на поток машин, что движется сюда, –заметила она. – Люди с лыжами на крышах, люди с…
– Я знаю. Но мне нужны номера. Все.
Харви Делано, молодой адвокат, с которым Карлотта была оченьдружна в последнее время, запарковал автомобиль перед домом миссис Эдриан ираспахнул дверцу.