Дело сердитой плакальщицы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шериф немного подумал, взглянул на Мейсона из-под густыхбровей:
– И одновременно сообщит все это в газеты, как япредполагаю?
– Совершенно верно, – ответил Мейсон.
– Что ж, думаю, это подходит. Но я хотел бы получить этуинформацию первым – и немного попридержать ее.
Мейсон ничего не сказал.
Шериф Элмор обернулся к миссис Эдриан:
– Знаете, миссис Эдриан, вы и Карлотта очень симпатичныелюди. Вы из тех, кого я рад видеть в наших краях.
– Спасибо.
– Поэтому, – продолжал он, – я не хотел бы, чтобы вы солгалимне, что вовсе не выходили ночью из дому.
– Что вы имеете в виду?
– Дело вот в чем, миссис Эдриан. Не знаю, есть ли у васкакой-нибудь опыт по части следов и всего такого прочего. Но когда земляиндевеет, по закону природы происходят определенные вещи. Например, мыустановили, что прошлой ночью стало примораживать не раньше полуночи, и затемна земле образовалось словно белое покрывало. В воздухе было сыро, а, как выпонимаете, иней это не что иное, как замерзшая влага. Может быть, мистер Мейсонзнает об этом больше меня, но факт тот, что иней покрывает любую поверхностьабсолютно белым ковром.
– Ну и что? – спросила она.
– А то, что как только рассвело, мы очень отчетливо увиделиженские следы, которые вели от вашего дома к дому Кашинга и обратно.
На лице миссис Эдриан отразился ужас.
– Я буду предельно откровенен с вами, миссис Эдриан, –продолжал шериф. – Мы обнаружили автомобиль со спущенной шиной, как и говорилаваша дочь, ярдах в двухстах от вашего дома, на обочине, где она его оставила.
Миссис Эдриан молчала.
– Мы сняли шину, чтобы установить причину прокола. Нашлиосколок стекла.
– Ну и что? – отозвалась миссис Эдриан. – Осколок естьосколок. Я могу сказать, что тысячи и тысячи шин прокалываются на осколкахстекла и…
– Секунду, – сказал шериф, пошарив в кармане и вытащивтолстый осколок стекла. – Можете сами взглянуть, миссис Эдриан. Смотрите, какойтолстый осколок, одна сторона со слоем серебра. Одним словом, это осколокстаринного зеркала, которое разбилось, когда кто-то швырнул его в коттеджеКашинга. Оно разлетелось, ударившись об окно. Осколки полетели во двор и на полв комнате… То есть этот осколок мог проколоть шину только в том случае, еслиавтомобиль отъехал после того, как зеркало было разбито.
Вы утверждаете, что ваша дочь вернулась домой до полуночи. Вэто время еще не образовался толстый слой инея. И еще есть цепочка женскихследов, ведущих от машины вашей дочери обратно к коттеджу Кашинга, затем сновак машине, а уж потом к вашему дому. Если эти следы что-нибудь значат, сталобыть, ваша дочь возвращалась к дому Кашинга после прокола, затем снова кавтомобилю – и домой.
Теперь я выкладываю карты на стол, миссис Эдриан. И я хочузнать ответы. Факты налицо, и я хотел бы выслушать ваше объяснение, я невыдвигаю никаких обвинений – пока. Я только излагаю вам эти факты. Ваше правосоглашаться с ними или оспаривать.
– Мне кажется, – вставил Мейсон, – что, пока миссис Эдрианрасстроена и к тому же нервничает, было бы лучше отложить все дальнейшиеразговоры. Шериф, думаю, что она поведала вам все, что знала.
Шериф заявил:
– Я хочу быть честным в этом деле. Они очень милые люди. Яхочу, чтобы они действительно оказались не замешаны в этом деле. А вы что,советовали миссис Эдриан не отвечать на мои вопросы?
Мейсон выдержал взгляд шерифа.
– Нет.
– А мне именно так показалось.
– Нет, я не советовал ей не отвечать на ваши вопросы. Я лишьпрошу вас не задавать их.
Шериф снова поскреб подбородок и медленно ухмыльнулся.
– Да, разумеется, ваше реноме…
Он вдруг вскочил, услышав бегущие шаги на крыльце, а затемстук в дверь. Секундой позже, не успел еще Мейсон пройти полдороги к двери, еераспахнули снаружи. Возбужденный парень держал в руке револьвер. В дуло оружиябыл вставлен карандаш, и оно держалось, таким образом, на весу.
– Я нашел, шериф! – торжествующе воскликнул вошедший. –Нашел и поднял так, как вы учили, сохранив отпечатки пальцев. Я подцепил егокарандашом и совсем к нему не прикасался. Это револьвер 38-го калибра, я нашелего в кустах, футах в тридцати от стоявшей машины, кто-то забросил его такдалеко, как мог, когда покинул машину.
– Один момент, – нетерпеливо прервал шериф. – Заберите этотпистолет отсюда. Я сейчас выйду, так его и держите…
– Вы можете выйти к нему прямо сейчас, – заметил Мейсон. –Миссис Эдриан сейчас не по себе, и она никому ничего не собирается болееговорить.
– Я думаю, – возразил шериф, – ей бы лучше рассказать нампобольше о…
– А я так не думаю, – огрызнулся Мейсон.
– В этом деле, разумеется, первенство за полицией, мистерМейсон. Вам, как юристу, надо бы это знать.
– Конечно, я это знаю. Если вы хотите ее арестовать, товаляйте, арестовывайте. А я пойду с вами и тут же потребую, чтобы ее доставилик ближайшему судье и был установлен залог…
– В случаях убийств под залог не выпускают.
– Вы обвиняете ее в убийстве?
– Пока нет. Нет, если только вы меня не вынудите.
Мейсон встретил его взгляд.
– Хорошо. Я вас вынуждаю.
Шериф задумался.
Три помощника как один двинулись к Мейсону.
Шериф Элмор жестом остановил их:
– Все в порядке, ребята. Эта новая улика подтверждает, чтостреляла женщина, которая была в машине. Думаю, нам надо вернуться и поговоритьеще с мисс Карлоттой.
Миссис Эдриан вскочила и направилась к двери.
– Минуту, – позвал шериф, – вернитесь, миссис Эдриан. Выостанетесь здесь.
– Вы не можете меня заставить. Я имею право идти туда, куда…
– Сколько раз вам повторять? Я стараюсь сделать так, чтобывы не высовывались. Вы бросаетесь предупреждать вашу дочь, и это будет худшее,что вы можете сделать. Это будет выглядеть так, будто вы сами считаете еевиновной, а… Боже мой, миссис Эдриан, дайте же мне передышку. Я пытаюсьвыложить карты на стол. Если вы можете объяснить мне эти факты, то объясните, исделайте это сейчас.
– Я считаю, вы полностью правы, шериф, – мягко сказалМейсон. – Думаю, вы ведете себя справедливо, и я думаю, что миссис Эдриансможет все объяснить в свое время.