Я сам похороню своих мертвых. Реквием для убийцы. Проходная пешка - Джеймс Хэдли Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ключи здесь, в сейфе. Достаньте их. Сейчас мы поднимемся в рубку, и вы распорядитесь, чтобы корабль снизил скорость и пошел по ветру. Золото упаковано в ящики, в каждом — по два или четыре слитка. Нужно, чтобы восемьдесят слитков подняли на грузовом лифте на первую палубу и перенесли на бак. Мне понадобятся четыре человека таскать ящики и еще один, чтобы грузить золото в сети. Когда погрузят последний ящик, вертолет возьмет и меня. Смерть будет висеть над людьми, пока я не поднимусь на вертолет.
— Ваш сообщник улетит с вами?
— Нет.
— Значит, в отличие от вас, у него есть билет?
— Вы очень быстро соображаете, капитан. — Рейкс отступил на шаг. — Итак, мы готовы идти?
Не двинувшись с места, капитан ответил:
— Этого я не знаю. Что будет, если я останусь здесь, что если это блеф?
— Я не блефую. — Рейкс достал из кармана ракетницу. — Если через пятнадцать минут из нее не выстрелить, сообщник начнет свое дело.
— Так говорите вы.
Рейкс пожал плечами. Он понимал, что капитан должен попробовать и такую, но тоже тщетную тактику.
— Остальное уже не в моих силах. Не будет сигнала — взорвутся гранаты. Погибнут люди. И я тоже.
— А я? — Капитан кивнул на пистолет.
— Нет. Против вас лично я ничего не имею. Вы останетесь жить — ведь должен кто-то объяснить, что случилось. Объяснить, почему пятьдесят или шестьдесят жизней поставили против тонны золота.
Капитан немного подумал, потом встал, надел фуражку и пошел к сейфу. Порывшись в карманах, он отпер сейф, достал связку ключей, среди которых были и ключи от спецкаюты. Рейкс их не видал, но знал, что ключей должно быть три: один для главного замка и два для дополнительных. Бернерс, из чистого любопытства, ухитрился узнать кое-что и о спецкаюте.
— На первой палубе лифт заперт на засов с висячим замком, — сказал Рейкс. — Я думаю, то же самое и на восьмой палубе.
Капитан повернулся, вздернул косматые брови:
— Жаль, что вы не занялись чем-нибудь более стоящим. Эти ключи у капитана второго ранга. Он проследит за выгрузкой золота. Лично я бы хотел отвечать за поджог дома, в котором оказались бы вы.
Капитан двинулся к двери. На полпути он остановился и, повернувшись к Рейксу, кивнул на пистолет:
— Уберите его. Я не собираюсь идти к себе на мостик под прицелом.
Рейкс сунул пистолет в карман. Больше не взглянув на него, капитан повернулся и переступил порог. Рейкс пошел сзади по узкой лестнице вдоль левого борта ко входу в рубку.
В рубке горело несколько ламп под абажурами. Рейкс увидел четверых моряков. Капитан первого ранга с белым шарфом на шее стоял у приборов, капитан третьего ранга склонился над столом, наносил на карту координаты, старшина-рулевой стоял за штурвалом, а юнга протирал в рубке окна.
Капитан первого ранга повернулся к вошедшим. При виде начальника в его глазах мелькнуло удивление.
— Доброе утро, мистер Дормер, — сказал капитан.
— Доброе утро, сэр.
— Мистер Дормер, я не могу представить вам нашего гостя. Скажу только, что меня огорчило его появление. Из-за него на судне создалось такое положение, что могут пострадать многие пассажиры. Поэтому я должен просить вас выполнять все мои приказания, какими бы странными и противоестественными они вам ни казались. Понятно?
— Да, сэр.
Рейкс почувствовал на себе взгляд офицера. Капитан подозвал юнгу. Обращаясь к Рейксу, он сказал:
— Дайте ему ракетницу.
Рейкс достал ее из кармана, зарядил и подал юнге.
— Выйди на мостик и выпусти ракету, — приказал капитан.
— И повыше, — добавил Рейкс. — Прямо вверх.
Несколько минут спустя Белль, стоя на палубе, увидела, как вспыхнул высоко в темном небе зеленый огонек. Не отступавшая ни на шаг тревога вдруг оставила ее. Она отвернулась от поручня и закурила сигарету.
В четверти мили от корабля, на трехсотметровой высоте, Бернерс и его напарник тоже заметили вспышку.
Напарник нагнулся к Бернерсу и, силясь заглушить шум винтов и газотурбинного двигателя, прокричал ему в ухо:
— Слава богу. Знаете, никогда не думал, что этот сумасшедший трюк удастся.
Бернерс молчал. Он смотрел на огоньки мачт «КЕ-2», которые, казалось, парили в темноте и, когда вертолет немного качнулся, заметил красный фонарь на мостике. От кормы до рубки лайнер блистал огнями кают и ресторанов. Они сияли в ночи как драгоценные камни. А в это время Рейкс неподвижно стоял на мостике, безжалостно заглушив в себе все чувства, но все-таки шаг за шагом неумолимо шел к цели, что поставил перед собой несколько недель назад. Бернерс взглянул на часы. До того, как первые слитки вынесут на палубу, оставалось еще добрых двадцать минут.
Глава 14
Не дожидаясь возвращения юнги, капитан подошел к Дормеру. Рейкс двинулся за ним, но остановился в нескольких шагах, чтобы видеть сразу всех четверых. Он заметил, что капитан третьего ранга смотрит на него с каменным выражением на лице. Старшина-рулевой — даже не взглянул. «Они все понимают: случилось что-то неприятное, — подумал Рейкс, — но их сдерживает капитан силой своей власти, а его силой шантажа держу я». Люди сами себе выковали цепи из твердой стали приказов и уважения к власти.
— Мистер Дормер, — сказал капитан, — приготовьте двигатели к остановке. Передайте в машинное отделение… да, передайте: видимость ухудшается, и мы немедленно снижаем скорость.
— Слушаюсь, сэр. — Офицер взял с полки микрофон. На миг его взгляд упал на Рейкса, и он едва заметно скривил рот с воинственным выражением. Потом сказал в микрофон: — Машинное отделение. Говорит капитанский мостик. Из-за плохой видимости мы переходим на дрейф.
Вернулся юнга. Рейкс шагнул к нему и протянул руку за ракетницей.
— Снизить скорость до маневровой…
— Слушаюсь, сэр. — Дормер потянулся к панели и нажал кнопки остановки двигателей. Через несколько секунд, когда машинное отделение повторило приказ, запищал зуммер. Рейкс услышал какой-то стук за спиной и вспомнил из своего предыдущего путешествия, что это печатающее устройство фиксирует содержание и время приказа.
Дормер скомандовал в микрофон:
— Снизить ход до маневровой скорости. Сто оборотов.
По системе связи Рейкс услышал, как механик повторяет приказ.
— Хорошо, а теперь командовать буду я, мистер Дормер, — произнес капитан. — Рядом есть какие-нибудь суда?
— Нет, сэр. Корабль по правому борту пройдет в трех милях от нас. Мы идем курсом 270 плюс два градуса поправки.
Капитан кивнул и приказал:
— Оба двигателя на малый ход.
— Двигатели на малый ход, сэр.
Когда приказ выполнили, и обороты упали ниже отметки «100», из трубы наверху гулко вырвался пар.
— Каково направление ветра? — спросил капитан сквозь гул.