Карты на столе - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как только за ним закрылась дверь, Пуаро слегка пошевелился.
– Что с вами? – спросил Баттл.
– Ничего, – сказал Пуаро. – Мне просто пришло в голову, чтоон ходит, как тигр: гибкий, легкий, именно так двигается тигр.
Баттл переводил взгляд с одного на другого, и только миссисОливер ответила на его безмолвный вопрос. Она никогда не упускала случаяподелиться своими соображениями и нарушила молчание.
– Девица или доктор, – сказала она.
Баттл вопрошающе взглянул на мужчин. Но оба не торопилисьделать заявления. Рейс покачал головой. Пуаро тщательно разглаживал карточныезаписи.
– Кто-то из них… – вслух размышлял Баттл, – кто-то из них,несомненно, лжет. Но кто? Непростой вопрос. Ох, непростой.
С минуту он помолчал, затем снова заговорил:
– Подытожим: доктор утверждает, что это Деспард, Деспарддумает на господина доктора, девица думает – миссис Лорример, а миссис Лорримерне хочет говорить! Никакой ясности.
– Не совсем так, – сказал Пуаро.
Баттл стрельнул в него взглядом.
– Вы думаете?
– Нюанс, – повел по воздуху рукой Пуаро. – Не более! Не отчего оттолкнуться.
– Вот вы, джентльмены, молчите… – продолжал Баттл.
– Никаких улик, – перебил его Рейс.
– Эх вы, мужчины! – вздохнула миссис Оливер, выражаяпрезрение этому молчанию.
– Давайте посмотрим, сделаем первую прикидку, – сказал Баттли немного задумался. – Возьмем врача. Подходящий субъект. Знает, куда следуетвоткнуть кинжал. Но только и всего. Затем – Деспард. Это человек с необычайнокрепкими нервами. Человек, привыкший быстро принимать решения, человек,которому не в диковинку рисковать. Миссис Лорример? Нервы у нее тоже в порядке,и она женщина, у которой может быть в жизни тайна. Она выглядит так, словноиспытала когда-то несчастье. С другой стороны, я бы сказал, что это женщина,так сказать, с принципами, женщина, которая могла бы, скажем, быть директрисойшколы для девочек. Чтобы эта дама в кого-то воткнула нож… Не представляю. И взаключение – крошка мисс Мередит. Мы ничего о ней не знаем. По виду обычная,миленькая, довольно застенчивая девушка. Но никто, как я сказал, ничего о нейне знает.
– Мы знаем, что Шайтана считал ее убийцей, – сказал Пуаро.
– Ангельское личико и натура демона, – задумчиво проговориламиссис Оливер.
– Это нам что-нибудь дает, Баттл? – спросил полковник Рейс.
– Бесплодные умствования, вы думаете, сэр? Что ж, в подобныхслучаях приходится строить догадки.
– Не лучше ли выяснить что-нибудь об этих людях?
– О, – улыбнулся Баттл, – над этим мы как следуетпоработаем. Я думаю, вы могли бы нам помочь.
– Без сомнения. Но как?
– Что касается майора Деспарда, он немало времени провел заграницей – в Южной Америке, в Восточной и Южной Африке. У вас есть возможностьнавести справки по этой части. Вы могли бы добыть нам информацию.
Рейс кивнул.
– Будет сделано. Разыщу все имеющиеся данные.
– Ой, – вскрикнула миссис Оливер, – у меня идея. Насчетверо, четверо, как вы выразились, «сыщиков», и четверо их! Что, если каждыйиз нас возьмет по одному? Каждый – на свой вкус! Полковник Рейс – майораДеспарда, инспектор Баттл – доктора Робертса, я возьму мисс Мередит, а Пуаро –миссис Лорример. Все – чин по чину!
Инспектор Баттл решительно покачал головой:
– Ни в коем случае, миссис Оливер. Дело официальное, выпонимаете. Я за него отвечаю. Я обязан расследовать его во всех аспектах. Крометого, хорошо вам говорить «каждому на свой вкус». А если двое захотят поставитьна одну лошадь? Полковник Рейс не говорил, что он подозревает майора Деспарда.А мсье Пуаро, может быть, не захочет затрачивать усилия на миссис Лорример.
– Такая была хорошая идея. – Миссис Оливер с сожалениемвздохнула. – Такая простая. Но вы не возражаете, если я кое-что порасследую? –уже веселее спросила она.
– Не то что возражаю, – медленно произнес Баттл. –Возражать, собственно, вне моей компетенции. Так как вы были на этом приемесегодня вечером, вы, естественно, вольны делать, что вам заблагорассудится. Номне бы хотелось предупредить, особенно вас, миссис Оливер. Пожалуйста,поосторожнее.
– О, буду само благоразумие… – сказала миссис Оливер. – Непророню ни звука… ни о чем, – закончила она, немного запнувшись.
– Думаю, что инспектор Баттл, пожалуй, не это имел в виду, –сказал Эркюль Пуаро. – Он хотел напомнить, что вы будете иметь дело счеловеком, который, насколько нам известно, убивал уже дважды, а значит, еслисочтет необходимым, не задумываясь убьет и в третий раз.
Миссис Оливер задумчиво посмотрела на него, потом улыбнуласьобаятельно, мило, как нашалившее дитя.
– «Вы предупреждаетесь…»[34] – процитировала она. – Спасибо,мсье Пуаро. Я буду действовать осторожно. Но я не собираюсь отступать.
Пуаро склонился в изящном поклоне.
– Позволю себе заметить, вы азартный человек, мадам.
– Я полагаю, – произнесла миссис Оливер так, словно онанаходилась на заседании какого-то комитета, – что вся полученная информациябудет обобщена, то есть мы не будем держать какие-либо сведения при себе.
Инспектор Баттл вздохнул.
– Это не детективный роман, миссис Оливер, – сказал он.
– Разумеется, вся информация должна передаваться полиции, –произнес сугубо официальным тоном Рейс и добавил уже с веселым огоньком вглазах: – Запачканная перчатка, отпечатки пальцев на стакане для чистки зубов,клочок обгоревшей бумаги – все это вы передадите Баттлу.
– Можете смеяться надо мной, – сказала миссис Оливер, – ноженская интуиция… – Она энергично тряхнула головой.
Рейс поднялся.
– Я наведу справки о Деспарде. На это не уйдет многовремени. Что-нибудь еще от меня требуется?
– Нет, думаю, больше ничего, благодарю вас, сэр. Непосоветуете ли что-нибудь? Для меня важна всякая мелочь.
– Хм-м, я бы держал в поле зрения возможную стрельбу,отравления и вообще любые несчастные случаи. Но думаю, вы это уже уразумели.