Карты на столе - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не такая, как вы думаете. Взгляните на это. – И Баттл, какфокусник, вдруг извлек откуда-то длинный тонкий предмет блестящего металла смаленькой, украшенной драгоценными камнями рукояткой.
Доктор Робертс наклонился вперед, взял его и осмотрел снескрываемым восхищением знатока. Потрогал кончик и присвистнул.
– Вот это оружие! Что за оружие! Эта игрушечка созданаспециально для убийства. Входит, как в масло, прямо как в масло. Видно, с собойпринесено.
– Нет, принадлежал мистеру Шайтане. Лежал на столе околодвери среди множества других безделушек.
– Та-ак, значит, убийце повезло. Найти такое оружие.
– Ну, как посмотреть… – медленно проговорил Баттл.
– Конечно, не Шайтане же, бедняге, повезло.
– Я не это имел в виду, доктор Робертс. Видите ли, можетбыть еще один угол зрения на это дело. Мне, например, пришло в голову, чтоименно оружие навело преступника на мысль об убийстве.
– Вы хотите сказать, что это было внезапное наитие, чтоубийство не было преднамеренным? Он решил совершить убийство лишь после того,как пришел сюда? Э-э, что же могло навести вас на такую мысль? – Он испытующепосмотрел на Баттла.
– Просто пришло в голову, – вяло ответил инспектор.
– Возможно и так, – медленно проговорил Робертс.
Инспектор откашлялся.
– Не стану вас больше задерживать, доктор. Благодарю запомощь. Может быть, вы оставите свой адрес?
– Конечно, конечно. Двести, Глоусестер-Террас, Вест, два.Телефон: Бейсуотер, два тридцать восемь девяносто шесть.
– Благодарю. Возможно, мне придется скоро к вам заглянуть.
– Рад вас видеть в любое время. Надеюсь, в бумагах несыщется против меня улик. Не хотелось бы расстраивать моих нервных пациентов.
Инспектор обернулся к Пуаро.
– Прошу прощения, мсье Пуаро, если вы пожелаете задатьвопросы, доктор наверняка не станет возражать.
– Разумеется, разумеется. Большой ваш поклонник, мсье Пуаро.Маленькие серые клеточки… порядок… метод… Я знаком с вашими взглядами накриминалистику. Я догадываюсь, что вы спросите меня о самом интригующем.
Эркюль Пуаро в своей очень неанглийской манере простер кнему руки:
– Нет, нет. Я просто хочу прояснить для себя некоторыедетали. Например, сколько робберов вы сыграли?
– Три, – не мешкая ответил Робертс. – Когда вы вошли, мыдоторговались до гейма в четвертом.
– А кто с кем играл?
– Первый роббер Деспард со мной против дам. И они, бог тымой, обыграли нас. Легкая победа, мы и карт-то почти не держали. Второй роббермисс Мередит со мной против Деспарда и миссис Лорример. Третий – миссисЛорример и я против мисс Мередит и Деспарда. Мы и колоду снимали всякий раз, новсе равно так шло по кругу. Четвертый роббер опять со мной мисс Мередит.
– Кто выигрывал и кто проигрывал?
– Миссис Лорример выигрывала в каждом роббере. Мисс Мередитвыиграла в первом и проиграла в двух остальных. Мне немного везло, а миссМередит и Деспарду, должно быть, нет.
Пуаро с улыбкой сказал:
– Уважаемый инспектор интересовался вашим мнением окомпаньонах как о кандидатах на виселицу. А я хотел бы услышать ваше мнение оних как об игроках в бридж.
– Миссис Лорример – первый класс, – тут же ответил докторРобертс. – Держу пари, что у нее неплохой годовой доход от бриджа. Деспард –хороший игрок, благоразумный игрок, не даст маху. Мисс Мередит я бы назвалдовольно осторожным игроком. Она не совершает ошибок, но и не блещет.
– А вы сами, доктор?
– Говорят, что я всегда несколько переоцениваю своивозможности. Но считаю, это мне на пользу.
Пуаро улыбнулся. Доктор Робертс поднялся.
– Еще что-нибудь?
Пуаро покачал головой.
– Что ж, тогда спокойной ночи. Спокойной ночи, миссисОливер. Вот вам сюжет. Почище ваших ядов, а?
Доктор Робертс вышел из комнаты, шаг его снова сталуверенным, пружинистым.
– Сюжет! Тоже мне сюжет! – разочарованно произнесла миссисОливер, как только за ним закрылась дверь. – Люди так неумны. Да я в любоймомент могу придумать убийство гораздо интереснее, чем какое-нибудь настоящее.Я всегда умела придумать сюжет. А публике, которая читает мои книжки, нравятсяяды, не оставляющие следов.
Немного побледневшая, но собранная, миссис Лорример вошла вгостиную, как и подобает благородной даме.
– К сожалению, вынужден вас побеспокоить, – начал инспекторБаттл.
– Что ж, вы исполняете свой долг, – спокойно сказала миссисЛорример. – Да, неприятно оказаться в таком положении, но никуда не денешься. Японимаю, кто-то из нас четверых виновен. Естественно, я не думаю, что выповерите мне на слово, но это не я.
Она взяла стул, который предложил ей полковник Рейс, и селанапротив инспектора. Ее умные серые глаза встретились с его взглядом. Она ждаласо вниманием.
– Вы хорошо знали мистера Шайтану? – спросил инспектор.
– Не особенно хорошо. Я знакома с ним уже несколько лет, ноне близко.
– Где вы с ним познакомились?
– В Египте, по-моему, в гостинице «Винтер Палас» в Луксоре.
– Что вы о нем думаете?
Миссис Лорример слегка пожала плечами.
– Я считала его, прямо могу об этом сказать, каким-тошарлатаном.
– У вас не было, извините, что задаю такой вопрос,каких-нибудь мотивов избавиться от него?
Миссис Лорример взглянула несколько удивленно.
– Ну, а если бы были, разве я бы призналась в этом?
– Почему же нет, – сказал Баттл. – Умный человек ведь можетпонять, что все обязательно выйдет наружу.
– Да, конечно, так. Но нет, у меня не было причинизбавляться от мистера Шайтаны. Я считала его poseur и слишком театральным,иногда он меня раздражал. Вот так я отношусь или, вернее, относилась к нему.
– Да-да, такие дела… Теперь, миссис Лорример, не расскажетели вы что-нибудь о своих компаньонах?
– К сожалению, нет. С майором Деспардом и мисс Мередит япознакомилась сегодня вечером. Оба они, кажется, очаровательные люди. ДоктораРобертса я немножко знаю. Я считаю, он очень популярный врач.